"dans certains pays et régions" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض البلدان والمناطق
        
    • في بلدان وأقاليم معينة
        
    • في بعض المناطق والبلدان
        
    • في بلدان ومناطق
        
    Cependant le Sous-Comité a constaté qu'il était très fructueux de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention dans certains pays et régions mais que ce n'était pas toujours le cas. UN ولاحظت اللجنة الفرعية الفائدة الكبيرة للعمل مع الآليات الوقائية الوطنية في بعض البلدان والمناطق لكنها أشارت إلى أن ذلك لم يكن مفيداً في جميع الحالات.
    Cependant le Sous-Comité a constaté qu'il était très fructueux de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention dans certains pays et régions mais que ce n'était pas toujours le cas. UN ولاحظت اللجنة الفرعية الفائدة الكبيرة للعمل مع الآليات الوقائية الوطنية في بعض البلدان والمناطق لكنها أشارت إلى أن ذلك لم يكن مفيداً في جميع الحالات.
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés par le fait que, dans certains pays et régions, les autorités demeuraient sceptiques au sujet du rôle des ONG et de la société civile. UN وأُعرب عن شواغل إزاء ما يساور الحكومات في بعض البلدان والمناطق من تشاؤم فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Présentant ce sous-point, le représentant du secrétariat a fait observer qu'il existait des solutions de remplacement viables pour la majorité des utilisations du mercure dont un grand nombre avaient déjà été supprimées dans certains pays et régions. UN 91 - أشار ممثل الأمانة عند تقديمه لهذا البند الفرعي إلى وجود بدائل حيوية لغالبية استخدامات الزئبق وأنه تم بالفعل التخلص تدريجياً من كثير من هذه الاستخدامات في بلدان وأقاليم معينة.
    D'aucuns se sont déclarés préoccupés par le fait que, dans certains pays et régions, les autorités demeuraient sceptiques au sujet du rôle des ONG et de la société civile. UN وأُعرب عن شواغل إزاء ما يساور الحكومات في بعض البلدان والمناطق من تشاؤم فيما يتعلق بدور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    dans certains pays et régions, les enfants travaillent dès le plus jeune âge, exerçant même des activités potentiellement dangereuses dans lesquelles ils sont exploités et qui compromettent leur santé, leur éducation et leurs perspectives à long terme. UN يجري في بعض البلدان والمناطق إعداد الأطفال للعمل ابتداء من سن مبكرة، بما في ذلك العمل في أنشطة يمكن أن تكون خطرة أو استغلالية أو تضر بصحتهم وتعليمهم ومستقبلهم في الأجل الطويل.
    Pendant cette période, les contradictions et les conflits dans certains pays et régions se sont aggravés et les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance associée à la xénophobie persistent dans le monde entier. UN وخلال تلك الفترة، أصبحت التناقضات والنزاعات في بعض البلدان والمناطق أكثر حدة وأصبحت التعبيرات عن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب المرتبطة بالتعصب مستمرة في شتى أنحاء العالم.
    Des délégations ont également fait part de leurs préoccupations quant aux effets du changement climatique, de l'augmentation des prix des aliments et de la récession économique mondiale sur la réalisation des objectifs, en particulier dans certains pays et régions. UN 25 - وأعربت الوفود أيضا عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتباطؤ الاقتصاد العالمي في تحقيق هذه الأهداف، وخاصة في بعض البلدان والمناطق.
    Des délégations ont également fait part de leurs préoccupations quant aux effets du changement climatique, de l'augmentation du prix des aliments et de la récession économique mondiale sur la réalisation des objectifs, en particulier dans certains pays et régions. UN 25 - وأعربت الوفود أيضا عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتباطؤ الاقتصاد العالمي في تحقيق هذه الأهداف، وخاصة في بعض البلدان والمناطق.
    Des délégations ont également fait part de leurs préoccupations quant aux effets du changement climatique, de l'augmentation des prix des aliments et de la récession économique mondiale sur la réalisation des objectifs, en particulier dans certains pays et régions. UN 25 - وأعربت الوفود أيضا عن قلقها إزاء الآثار الناجمة عن تغير المناخ، وارتفاع أسعار المواد الغذائية، وتباطؤ الاقتصاد العالمي في تحقيق هذه الأهداف، وخاصة في بعض البلدان والمناطق.
    L'épidémie du syndrome respiratoire aigu sévère dans certains pays et régions au cours du premier semestre de cette année montre une fois encore que la santé publique est devenue une question internationale qui requiert une coopération internationale. UN وتفشي المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارز) في بعض البلدان والمناطق في النصف الأول من هذا العام أظهر مرة أخرى أن موضوع الصحة العامة قد أصبح مسألة عالمية تتطلب تعاونا عالميا.
    1. Bien que des progrès sensibles aient été accomplis dans certains pays et régions pour éliminer dans les lois et attitudes les causes de la discrimination à l'égard des femmes, la discrimination de jure et de facto continue néanmoins d'entraver la participation des femmes au développement. UN ١ - على الرغم من تحقق تقدم هام في بعض البلدان والمناطق في الحد من اﻷسس القانونية والموقفية للتمييز ضد المرأة، فإن التمييز القانوني والفعلي كليهما لا يزالان يشكلان عقبتين أمام مشاركة المرأة مشاركة كاملة في التنمية.
    27. Un certain nombre de délégations ont demandé instamment que lors du bilan à mi-décennie, on réfléchisse à la viabilité à long terme de l'action entreprise et que l'on soit sensible aux facteurs limitatifs qui s'exerçaient dans certains pays et régions. UN ٢٧ - وحث عدد من الوفود على استناد استعراض منتصف العقد إلى القابلية للاستدامة في اﻷجل الطويل وإلى المراعاة التامة للقيود وأوجه القصور في بلدان وأقاليم معينة.
    268. Un certain nombre de délégations ont demandé instamment que lors du bilan à mi-décennie, on réfléchisse à la viabilité à long terme de l'action entreprise et que l'on soit sensible aux facteurs limitatifs qui s'exerçaient dans certains pays et régions. UN ٢٦٨ - وحث عدد من الوفود على استناد استعراض منتصف العقد إلى القابلية للاستدامة في اﻷجل الطويل وإلى المراعاة التامة للقيود وأوجه القصور في بلدان وأقاليم معينة.
    Nous espérons que ce qui a été réalisé dans certains secteurs, dans certains pays et régions, pourra être reproduit dans tout le continent. UN ونأمل أن ما تم تحقيقه في بعض المجالات في بعض المناطق والبلدان يمكن تكراره في شتى أنحاء القارة.
    En application de cette décision, plusieurs membres du Groupe ont commencé à mettre en place des activités conjointes et à coordonner l'assistance technique dans certains pays et régions. UN وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus