"dans certains pays européens" - Traduction Français en Arabe

    • في بعض البلدان الأوروبية
        
    • وفي بعض البلدان الأوروبية
        
    • وبعض البلدان الأوروبية
        
    • في بعض الدول الأوروبية
        
    • في بلدان أوروبية مختارة
        
    • في مجموعة مختارة من البلدان الأوروبية
        
    Les participants sont convenus aussi que dans certains pays européens des ressources financières devaient être affectées spécialement aux activités ayant trait à l'article 6. UN واتفق المشاركون كذلك على أن في بعض البلدان الأوروبية ثمة حاجة إلى تخصيص موارد مالية لدعم الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    dans certains pays européens, jusqu'à 90 % des stupéfiants proviennent actuellement d'Afghanistan. UN واليوم نجد أن ٩٠ في المائة من المخـــدرات المستهلكة في بعض البلدان الأوروبية تأتي من أفغانستان.
    Le scénario le plus probable est la poursuite de la faible croissance en Europe, voire la récession dans certains pays européens. UN وأرجح السيناريوهات هو استمرار معدل النمو المنخفض في أوروبا، بل وحدوث انتكاس في بعض البلدان الأوروبية.
    Des mécanismes de réglementation ou des services consultatifs pour les fournisseurs de services Internet avaient aussi été mis en place dans certains pays européens. UN وفي بعض البلدان الأوروبية وضعت خطط تنظيمية أو أنشئت هيئات استشارية للجهات التي توفر هذه الخدمات على الانترنت.
    La crise actuelle est due à un schéma de croissance mondiale non viable, qui se caractérise, entre autres choses, par le creusement des déséquilibres financiers mondiaux et l'accroissement des déficits du compte courant des États-Unis d'Amérique, financés par l'augmentation des excédents croissants en Chine, au Japon, dans certains pays européens, les grands exportateurs de pétrole et plusieurs pays en développement. UN برزت الأزمة الحالية نتيجة لنمط النمو العالمي غير القابل للاستدامة، الذي تجلى في أمور منها اتساع نطاق الاختلالات المالية العالمية وتزايد عجز الحساب الجاري للولايات المتحدة، الممول من الفوائض المتزايدة في الصين واليابان وبعض البلدان الأوروبية وأهم البلدان المصدرة للنفط وعديد من البلدان النامية.
    Des experts ont indiqué que l'aménagement d'horaires de travail souples avait été lié au relèvement des taux de fécondité dans certains pays européens. UN وأشار الخبراء إلى وجود علاقة بين ترتيبات العمل المرنة وارتفاع معدلات الخصوبة في بعض الدول الأوروبية.
    Utilisation d'Internet dans certains pays européens UN استخدام شبكة إنترنت في بلدان أوروبية مختارة
    Les relations hétérosexuelles constituent maintenant le principal mode de transmission du VIH dans certains pays européens. UN 20 - وتشكل الآن المعاشرة الجنسية بين الجنسين أهم وسيلة لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في بعض البلدان الأوروبية.
    Les programmes de développement des énergies renouvelables datent d'à peine 10 ans dans certains pays européens comme l'Espagne, mais ils ont déjà créé plusieurs centaines de milliers d'emplois. UN بعض برامج الطاقة المتجددة في بعض البلدان الأوروبية مثل أسبانيا التي لا يتجاوز عمرها عشر سنوات تمكنت الآن من خلق عدة مئات الآلاف من الوظائف.
    dans certains pays européens, on a jugé préoccupantes la concentration horizontale des salles de cinéma et leur intégration verticale avec la distribution de films. UN ويوجد تسليم بأن قضية تركُّز الملكية في دور السينما وتكاملها الرأسي مع توزيع الأفلام تمثل مشكلة في بعض البلدان الأوروبية.
    De ce fait, elles restent en marge de la société, même lorsqu'elles sont florissantes, comme cela est le cas dans certains pays européens. UN ويترتب على ذلك أن يحكم على تعاونيات العاملين بالبقاء على هامش المجتمع، حتى وإن كانت ناجحة، كما هو الحال في بعض البلدان الأوروبية.
    16. À la suite des événements du 11 septembre, on estime que le racisme et la xénophobie se sont encore exacerbés dans certains pays européens. UN 16- وغداة أحداث 11 أيلول/سبتمبر يُعتقد أن تصاعد ظاهرتي العنصرية وكره الأجانب في بعض البلدان الأوروبية قد استفحل.
    La crise de la dette souveraine dans certains pays européens a contribué à une baisse appréciable des cours sur les marchés des actions en mai et juin 2010. UN وساهمت أزمة الدين السيادي في بعض البلدان الأوروبية في هبوط ملحوظ في أسواق الأسهم العالمية في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2010.
    Le taux de location a baissé dans de nombreux pays, ainsi que la sécurité qui lui était associée, comme on le constate dans certains pays européens notamment. UN فقد تناقصت معدلات الإيجار في بلدان عدة، وكذلك الأمن المقترن بها؛ وهذا ما يتجلى في بعض البلدان الأوروبية مثلاً().
    33. dans certains pays européens du Bassin méditerranéen, le HCR a fourni un appui visant à renforcer la capacité d'accueil afin que les demandeurs d'asile soient rapidement identifiés et que les demandes de protection soient acheminées vers les procédures d'asile. UN 33- وفي بعض البلدان الأوروبية المطلة على البحر الأبيض المتوسط، قدمت المفوضية الدعم في سبيل تعزيز القدرة على الاستقبال حتى يجري التعرف بسرعة على ملتمسي اللجوء وتوجيه طلبات الحماية نحو إجراءات اللجوء.
    Des cas de noma ont réapparu dans les camps de concentration nazis de Bergen-Belsen et Auschwitz et dans certains pays européens soumis à des pénuries alimentaires extrêmes pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وعاودت حالات آكلة الفم الظهور في معسكرات الاعتقال النازية في بيرغن - بيلسن وأوشفيتز() وفي بعض البلدان الأوروبية الأخرى التي عرفت خصاصاً حاداً في المواد الغذائية خلال الحرب العالمية الثانية().
    Des cas de noma ont réapparu dans les camps de concentration nazis de Bergen-Belsen et Auschwitz et dans certains pays européens soumis à des pénuries alimentaires extrêmes pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وعاودت حالات آكلة الفم الظهور في معسكرات الاعتقال النازية في بيرغن - بيلسن وأوشفيتز() وفي بعض البلدان الأوروبية الأخرى التي عرفت خصاصاً حاداً في المواد الغذائية خلال الحرب العالمية الثانية().
    La formation sédimentaire utilisée pour emprisonner le CO2 présentait une bonne analogie avec les réservoirs existants dans d'autres régions du monde (par exemple en Chine, en Inde et dans certains pays européens) et l'expérience acquise dans le cadre du projet pourrait être mise à profit ailleurs. UN وهناك تشابه جيد بين الترسبات الجيولوجية المستخدمة لتخزين ثاني أكسيد الكربون ومستودعات موجودة في أماكن أخرى (مثل الصين والهند وبعض البلدان الأوروبية) كما يمكن نقل الخبرة المكتسبة خلال المشروع.
    181. Etat de commercialisation : des fours de cimenterie ont été utilisés aux Etats-Unis et dans certains pays européens pour le traitement de déchets contminés par des POP. (Conseil mondial des entrepises pour le développement durable, 2004, document intitulé < < Formation and Release of POPs in the Cement Industry > > .) UN حالة التوزيع الجاري: كانت القمائن الأسمنتية في الولايات المتحدة وبعض البلدان الأوروبية تستخدم لمعالجة النفايات الملوثة بالملوثات العضوية الثابتة (مجلس الأشغال العالمي، 2004: تكون واطلاق الملوثات العضوية الثابتة في صناعات الأسمنت).
    Elles sont très nombreuses dans certains pays européens et au Canada mais gagnent également en importance dans d'autres régions du monde. UN وتنتشر التعاونيات الاجتماعية على نطاق واسع خاصة في بعض الدول الأوروبية وفي كندا، ولكنها تبرز أيضا كمؤسسات هامة في مناطق أخرى من العالم.
    On a noté récemment avec préoccupation que l'abus de cocaïne était élevé ou en augmentation dans certains pays européens (par exemple en Allemagne, au Danemark, en Espagne, en Grèce et au Royaume-Uni). UN وكانت هناك شواغل مؤخرا بشأن مستويات تعاطي الكوكايين العالية أو المتزايدة في بلدان أوروبية مختارة (مثل اسبانيا، وألمانيا، والدانمرك، والمملكة المتحدة، واليونان).
    Nombre d’avortements pour 1 000 femmes âgées de 15 à 44 ans dans certains pays européens où l’avortement est autorisé par la loi en 1996 et 2003 UN عدد حالات الإجهاض لكل 000 1 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و 44 سنة، في مجموعة مختارة من البلدان الأوروبية حيث الإجهاض متاحٌ قانونا، للفترة الممتدة بين عامي 1996 و 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus