On a également fait observer que dans certains systèmes juridiques, les marchés de travaux étaient considérés comme des marchés de services. | UN | وأوضح أيضا أن اشتراء الانشاءات يعامل في بعض النظم القانونية على أنه حالة اشتراء خدمات. |
On a répondu que, dans certains systèmes, il était fréquent de conférer un tel pouvoir à une instance administrative de recours. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن من الشائع في بعض النظم منح هيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية من هذا القبيل. |
Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. | UN | ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات. |
dans certains systèmes juridiques, cette prérogative est considérée comme inhérente à la plupart des contrats publics et peut être présumée exister même lorsqu’elle n’est pas expressément mentionnée dans la législation ou dans l’accord de projet. | UN | وفي بعض النظم القانونية يعتبر هذا الحق الخاص جوهريا في غالبية العقود الحكومية ويمكن افتراض وجوده دون أن يكون منصوصا عليه صراحة في التشريع أو في اتفاق المشروع. |
Il a rappelé que le droit à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. | UN | وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات. |
Il a été dit que cette notion était bien connue dans certains systèmes juridiques, où elle était utilisée dans le contexte des procédures judiciaires. | UN | وقيل إن هذه المفهوم معروف في بعض النظم القانونية، حيث يُستخدم في سياق إجراءات المحاكم. |
On a dit que, dans certains systèmes juridiques, la cession d'une sûreté indépendamment de l'obligation garantie pouvait compromettre le caractère accessoire de la sûreté. | UN | وذكر أنه، في بعض النظم القانونية، يمكن لاحالة الحق الضماني بصورة منفصلة عن الالتزام المضمون أن تؤثر في الطابع التبعي للحق الضماني. |
Il a été souligné que dans certains systèmes juridiques, les conséquences pourraient être qu'une clause contractuelle qui n'a pas été mise à la disposition de l'autre partie ne peut lui être opposée. | UN | وأشير إلى أن العواقب في بعض النظم القانونية قد تكون استحالة تنفيذ شرط تعاقدي ضد طرف لم يتح له هذا الشرط. |
En ce qui concerne la première phrase, le Comité doit garder à l'esprit le fait que, dans certains systèmes juridiques, le Pacte a été incorporé et a valeur constitutionnelle ou quasi constitutionnelle. | UN | وقال فيما يخص الجملة الأولى، إنه يجب ألا يغيب عن بال اللجنة أن العهد قد جرى اشتراعه في بعض النظم القانونية، واكتسب قيمة دستورية أو شبه دستورية. |
Il a été observé que, dans certains systèmes juridiques, l'établissement d'une liste de créanciers était une condition à laquelle était subordonné le dépôt d'une demande d'ouverture de la procédure par le débiteur. | UN | ولوحظ أن وضع قائمة الدائنين يمثل في بعض النظم القانونية متطلبا لتقديم طلب طوعي. |
Il a été indiqué que dans certains systèmes, en cas de vente assortie d'une clause de réserve de propriété, le vendeur pouvait garder tout excédent. | UN | وذُكر أنه يمكن للبائع، في بعض النظم القانونية، أن يحتفظ بأي فائض، في حالة بيع بمقتضى ترتيب الاحتفاظ بسند الملكية. |
Il a également été indiqué que, dans certains systèmes juridiques, une signature pouvait être exigée en fonction de ce qu'on entendait par force exécutoire. | UN | وقد أشير أيضا إلى أن التوقيع ربما يكون لازما في بعض النظم القانونية، اعتمادا على مضمون وجوب الانفاذ. |
Devant le caractère sui generis de la responsabilité internationale, l'absence du concept de dommages-intérêts punitifs dans certains systèmes juridiques internes ne lui apparaît pas comme un obstacle insurmontable. | UN | ونظرا لأن المسؤولية الدولية موضوع قائم بذاته، فإن الجمهورية التشيكية لا تعتبر عدم وجود مفهوم التعويضات الجزائية في بعض النظم القضائية الوطنية مشكلة مستعصية. |
Toutefois, étant donné le caractère essentiel de certains services publics, l’exercice de ce droit peut être soumis à l’autorisation des organes législatifs dans certains systèmes juridiques. | UN | ومع ذلك فنظرا للضرورة الأساسية لخدمات عمومية معينة فقد تتطلب هذه الصلاحية في بعض النظم القانونية إذنا تشريعيا. |
dans certains systèmes, la police relevait du Ministère des affaires intérieures, ce qui pouvait l'empêcher de mener des enquêtes indépendantes et approfondies. | UN | وقال إن تبعية الشرطة لوزارة الشؤون الداخلية في بعض النظم قد تمنعها من إجراء تحقيقات مستقلة ودقيقة. |
Le Comité spécial a estimé qu'il fallait tenir compte du sens que cette notion avait acquis dans certains systèmes de droit. | UN | ورأت اللجنة أن من الضروري أن يؤخذ في الحسبان المعنى الذي اكتسبه المصطلح في بعض النظم القانونية. |
Selon une autre suggestion, il faudrait adopter un degré de diligence intermédiaire, comme il en existait dans certains systèmes juridiques nationaux, en vertu duquel le transporteur devrait être tenu de traiter les marchandises comme s'il s'agissait des siennes. | UN | واقتُرح أيضا فيما يتعلق بمعيار العناية أن يُعتمَد معيار وسطي بأنه ينبغي أن يُطلب من الناقل أن يعامل البضاعة كما لو كانت بضاعته هو، علما بأن هذا المتطلب يوجد في بعض النظم القانونية الوطنية. |
dans certains systèmes de droit, et c'est le cas au Canada, les pouvoirs des tribunaux ne peuvent être limités en l'absence de dispositions législatives expresses. | UN | وفي بعض النظم القانونية، وهذه هي الحالة في كندا، لا يمكن الحد من صلاحيات المحاكم في غياب اﻷحكام التشريعية الصريحة. |
dans certains systèmes, les récepteurs GPS accomplissent cette fonction, qui peut être confiée à d’autres systèmes tels que Loran. | UN | وفي بعض النظم ، تقوم أجهزة الاستقبال التابعة للشبكة العالمية لتحديد المواقع بهذه المهمة . |
Rappelant qu'un droit spécifique à la vérité peut être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information, | UN | وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات، |
dans certains systèmes juridiques, une grande liberté leur est laissée pour cette description et il est possible, par exemple, de constituer une sûreté qui couvre tout le stock d'un ensemble de produits en constante évolution. | UN | ففي بعض النظم القانونية، تُتاح حرية واسعة للأطراف في وصف الموجودات التي يجوز تقديمها كضمان. ومن الممكن، على سبيل المثال، انشاء ضمان يشمل المخزون من مجمّع من المنتجات متغير دوما. |
On a toutefois fait observer qu'une telle disposition ne serait peut-être pas applicable dans certains systèmes juridiques. | UN | ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية. |
Il faudrait faire ressortir dans les notes les obstacles juridiques pouvant entraver l’application de ce principe dans certains systèmes juridiques. | UN | وينبغي أن تبرز الملاحظات العقبات القانونية التي يمكن أن تعرقل تطبيق ذلك المبدأ في إطار بعض النظم القانونية. |
14. dans certains systèmes de droit pénal, par exemple en droit islamique, la victime et sa famille jouent traditionnellement un rôle central dans la procédure pénale. | UN | ٤١- في بعض أنظمة القانون الجنائي مثل النظام الاسلامي، ومع توارث التقاليد لعب المجني عليه وأسرته دورا رئيسيا في الاجراءات الجنائية. |
28. Troisièmement, dans certains systèmes, on ne voit pas clairement où se situe la limite entre passation de marchés publics et partenariats public-privé. | UN | 28- ثالثاً من غير الواضح في بعض النُّظم أين يقع الخط الفاصل بين الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Lorsque celuici parle de l'égalité de traitement des clients et des consommateurs, il s'agit effectivement du principe de l'universalité des services publics reconnue dans certains systèmes. | UN | فعندما يتحدث الدليل عن المساواة في معاملة الزبائن والعملاء، فإن ذلك يشير بالفعل إلى مبدأ توافر الخدمات العمومية للجميع المعترف به في نظم معينة. |
Il risquait en outre de ne pas être applicable dans certains systèmes de certification. | UN | وأشير الى صعوبة أخرى مؤداها أن العمل بمشروع المادة ٥١ قد لا يكون ممكنا في بعض نظم التصديق. |
115. On a dit que l'expression " une invitation à l'offre " ne convenait pas car elle était inconnue dans certains systèmes juridiques. | UN | 115- وأبدي شاغل مثاره أن الاشارة إلى مصطلح " الدعوة إلى تقديم عروض " ليست مناسبة لأنها غير مألوفة لبعض النظم القانونية. |