• Importance croissante des centres financiers offshore dans certains territoires – notamment les Bermudes, les îles Caïmanes et les îles Vierges britanniques. | UN | ● اﻷهمية المتنامية للمراكز المالية الخارجية الواقعة في بعض اﻷقاليم - وبخاصة برمودا وجزر كايمان وجزر فرجن البريطانية. |
Des comptes rendus récents faisant état de la destruction de maisons dans certains territoires occupés par les Serbes témoignent manifestement d'une évolution négative. | UN | ومن التطورات السلبية اﻷخيرة ما جاءت به اﻷخبار عن تدمير المنازل في بعض اﻷقاليم التي يسيطر عليها الصرب. |
Ce point de vue vaut également pour les arguments concernant la présence d'installations militaires dans certains territoires. | UN | وهذا يتعلق أيضا بالحجج المتعلقة بوجود منشآت عسكرية في بعض اﻷقاليم. |
Le représentant de Fidji a déclaré que les mesures prises pour faire véritablement avancer le processus de décolonisation dans certains territoires comme le Sahara occidental méritaient des éloges. | UN | وقال ممثل فيجي إن الخطوات الحقيقية المتخذة للمضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة مثل الصحراء الغربية جديرة بالإشادة. |
dans certains territoires d'outre-mer, notamment Mayotte, la Guyana et la Guadeloupe, les personnes rapatriées n'ont aucune voie de recours et peuvent être éloignées rapidement. | UN | وفي بعض الأقاليم فيما وراء البحار، بما في ذلك مايوت وغيانا وغواديلوب، حيث لا يتاح للعائدين أي سبيل للتظلم، ويمكن طرد الناس بإجراءات موجزة. |
Le Comité note aussi que l'âge du consentement aux relations hétérosexuelles est différent de celui du consentement aux relations homosexuelles dans certains territoires d'outremer. | UN | كما تلاحظ اللجنة التفاوت في سن الرضا فيما يتصل بالعلاقة الجنسية بين ممارسي الجنس العادي واللواطيين، في بعض أقاليم ما وراء البحار. |
Si ces succès ont été possibles dans certains territoires, c'est que les gouvernements élus avaient travaillé avec le Gouvernement du Royaume-Uni à élaborer une stratégie de croissance fondée sur la recherche de nouveaux créneaux et une meilleure utilisation des ressources nationales. | UN | وقد تحققت هذه النجاحات في بعض اﻷقاليم ﻷن الحكومات المنتخبة تعاونت مع حكومة المملكة المتحدة في وضع استراتيجية نمو قائمة على اغتنام الفرص الجديدة وتحسين استخدام الموارد الوطنية. |
iv) Réforme de la législation locale dans certains territoires afin qu’elle réponde aux mêmes normes en matière de droits de l’homme que celles en vigueur au Royaume-Uni en ce qui concerne la peine capitale, les châtiments corporels et les relations homosexuelles entre personnes consentantes. | UN | ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام، والعقاب الجسدي الذي تحكم به اﻷجهزة القضائية، والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد. |
iv) Réforme de la législation locale dans certains territoires, afin que les normes appliquées en matière de droits de l’homme soient conformes à celles appliquées au Royaume-Uni en ce qui concerne la peine capitale et les relations homosexuelles entre personnes consentantes. | UN | ' ٤` إصلاح التشريعات المحلية في بعض اﻷقاليم لتتماشى مع المعايير الخاصة بحقوق اﻹنسان المطبقة في المملكة المتحدة فيما يخص عقوبة اﻹعدام والممارسات الجنسية بالتراضي بين أفراد الجنس الواحد. |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenant dans certains territoires non autonomes, au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en convenant qu'il importe de prendre en compte les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Notant l’évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes, au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en convenant qu’il importe de prendre en compte les voeux exprimés par les populations des territoires en faveur de l’autodétermination, conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها الميثاق، |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenant dans certains territoires non autonomes, au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en convenant qu'il importe de prendre en compte les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en reconnaissant aussi la nécessité de reconnaître les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها الميثاق، |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en reconnaissant aussi la nécessité de reconnaître les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بحق شعوب هذه اﻷقاليم في التعبير عن رغبتها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en reconnaissant aussi la nécessité de reconnaître les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها الميثاق، |
La présence de bases et d'installations militaires dans certains territoires va à l'encontre des efforts de paix et pourrait gêner l'application des principes énoncés par la Charte de l'ONU et la Déclaration sur la décolonisation. | UN | فاستمرار وجود قواعد وتجهيزات عسكرية في بعض اﻷقاليم يعد منافيا لجهود السلام ويمكن أن يصبح عقبة أمام تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار. |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en reconnaissant aussi la nécessité de reconnaître les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع اعترافها أيضا بضرورة اﻹقرار بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Prenant note de l'évolution constitutionnelle positive intervenue dans certains territoires non autonomes au sujet de laquelle le Comité spécial a reçu des renseignements, tout en comprenant qu'il est nécessaire de reconnaître les expressions d'autodétermination par les populations des territoires conformément à la pratique de la Charte, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات الدستورية اﻹيجابية في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات بشأنها، ومع تسليمها أيضا بضرورة الاعتراف بمظاهر تعبير شعوب هذه اﻷقاليم عن حقها في تقرير المصير حسب الممارسة التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة، |
37. Les participants ont noté qu'en raison de l'attrait du climat et de l'environnement, le tourisme était devenu une importante activité économique dans certains territoires non autonomes. | UN | ٣٧ - ولاحظ المشاركون أن صناعة السياحة أصبحت نشاطا اقتصاديا هاما في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، نظرا لمناخها الجذاب وأحوالها البيئية. |
Les échanges et les contacts que nous avons eus, au cours de la session aussi bien que dans les couloirs, ont servi à nous faire mieux connaître les conditions qui prévalent dans certains territoires, et les défis que doivent relever nos frères et nos soeurs des petits territoires insulaires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. | UN | كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في اﻷروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ. |
f) Ils se sont félicités des appels lancés en faveur de l'exécution, dans certains territoires et groupes de territoires, de projets conjoints visant à faire mieux connaître au public la nature du lien constitutionnel en place et faisant intervenir l'ONU, les territoires non autonomes et les puissances administrantes, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU; | UN | (و) رحبوا بالدعوة إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز التوعية العامة بشأن طبيعة العلاقة الدستورية الموجودة في أقاليم معينة وفي بعض الأقاليم والتي تشمل الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
21. Le Comité est préoccupé par l'incidence élevée du VIH/sida dans certains territoires des Caraïbes de l'État partie. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بعض أقاليم الدولة الطرف في البحر الكاريبي. |