"dans ces articles" - Traduction Français en Arabe

    • في هاتين المادتين
        
    • في تلك المواد
        
    • في هذه المواد
        
    • في المادتين
        
    Il a été noté que, de ce fait, les garanties prévues dans ces articles ne seraient peut-être pas disponibles dans ces pays. UN ولوحظ أن الضمانات المدرجة في هاتين المادتين قد لا تكون متاحة، من ثمّ، في تلك الولايات القضائية.
    Il a été proposé que le texte dans la définition du terme " possession " excluant les articles 13 et 24 soit supprimé, car sinon le sens de ce terme dans ces articles ne serait pas clair. UN فقد اقتُرِح حذف النص الوارد في تعريف مصطلح " الحيازة " والذي يستبعد المادتين 13 و24، لأنَّ الإبقاء عليه سيجعل معنى مصطلح " الحيازة " غير واضح في هاتين المادتين.
    Le Gouvernement allemand souhaite donc vivement que l’on préserve les principes énoncés dans ces articles. UN وقال إن حكومته من ثم تحبذ بشدة الحفاظ على المبادئ المبينة في تلك المواد.
    Étant donné que l'annexe s'appliquera en l'espèce par l'intermédiaire des articles 24 à 26, la portée et la signification des termes employés dans ces articles détermineront également la portée et la signification des termes figurant dans les dispositions de la section de l'annexe par laquelle l'État du cédant aura déclaré être lié. UN وبما أن المرفق سينطبق في تلك الحالة من خلال المواد 24 الى 26 فإن نطاق ومعنى المصطلحات الواردة في تلك المواد سيحدد أيضا نطاق ومعنى مصطلحات أحكام الباب الذي تختار دولة المحيل التقيد به من المرفق.
    Rien n'est prévu dans ces articles pour prévenir une telle augmentation de capacité. UN ولا يوجد في هذه المواد ما يمنع مثل هذه الزيادة في القدرة.
    On ne voit pas très bien pourquoi cette formulation est utilisée dans ces articles et pas dans d’autres. UN ومن غير الواضح لماذا استعملت هذه الصيغة في هذه المواد ولم تستعمل في غيرها.
    Les normes contenues dans ces articles s'appliquent de façon générale aux comptes et transactions financières de tous, sans exception. UN تطبق القواعد الواردة في المادتين بطريقة عامة على الحسابات والمعاملات المالية لجميع الأشخاص دون استثناء.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقاً للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    L'État partie devrait veiller à ce que cette réforme ne fasse pas obstacle à l'exercice de sa compétence pour toutes les autres infractions de torture, conformément aux articles 5 et 7 de la Convention, et en particulier au principe aut dedere aut judicare consacré dans ces articles. UN يجب على الدولة الطرف أن تضمن أن هذا الإصلاح لن يعرقل ممارسة ولايتها القضائية على جميع أعمال التعذيب وفقا للمادتين 5 و7 من الاتفاقية ولا سيما مبدأ التسليم أو المحاكمة المكرس في هاتين المادتين.
    Néanmoins, ce sont des considérations très particulières qui ont dicté la mention faite dans ces articles du cas de conflit armé, le seul objet étant d'ailleurs de souligner que les règles posées dans ces articles restent applicables même dans ces cas. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Néanmoins, ce sont des considérations très particulières qui ont dicté la mention faite dans ces articles du cas de conflit armé, le seul objet étant d'ailleurs de souligner que les règles posées dans ces articles restent applicables même dans ce cas. UN غير أن اعتبارات خاصة للغاية أملت ذكر حالات النزاع المسلح في هاتين المادتين وذلك لغرض وحيد هو التأكيد على أن القواعد المنصوص عليها في المادتين تصلح حتى في تلك الحالات.
    Aux termes de l'article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques de 1961 et de l'article 55 de la Convention de Vienne sur les relations consulaires de 1963, toutes les personnes visées dans ces articles ont le devoir de respecter les lois et règlements du pays hôtede l'État de résidence, y compris la législation du travail. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Le Comité spécial pourrait étudier des moyens d'aider les peuples autochtones à obtenir les droits inscrits dans ces articles, au cas par cas, et organiser une conférence ou une série de séminaires dans le Pacifique. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تدرس إمكانيات العمل مع الشعوب الأصلية من أجل إعمال الحقوق المكرسة في تلك المواد بتناول كل حالة على حدة أو النظر في عقد مؤتمر أو سلسلة من الحلقات الدراسية في منطقة المحيط الهادئ.
    Dans sa résolution 1/3, la Conférence a appelé les États parties à adapter leur législation et réglementation pour s'acquitter de l'obligation de conférer le caractère d'infraction pénale aux actes décrits dans ces articles. UN وناشد المؤتمر في قراره 1/3 الدول الأطراف أن تكيِّف تشريعاتها ولوائحها، بغية الامتثال للالتزام بتجريم الأفعال المذكورة في تلك المواد.
    1) Cet article est < < sans préjudice des projets d'articles 14 à 17 > > parce que la responsabilité internationale d'une organisation internationale membre d'une autre organisation internationale peut être engagée également dans les cas qui sont envisagés dans ces articles. UN 1 - ليس في هذه المادة " مساس بالمواد من 14 إلى 17 " لأن المسؤولية الدولية المترتبة على المنظمة الدولية العضو في منظمة دولية أخرى قد تنشأ أيضاً في الحالات المتوخاة في تلك المواد.
    Le terme < < participation > > a été adopté par le Comité des droits de l'enfant et par l'ensemble de la communauté des droits de l'enfant afin de décrire la réalisation des droits inscrits dans ces articles. UN واعتَمدت مصطلح " المشاركة " لجنة حقوق الطفل والجهات المهتمة بحقوق الطفل عموما لوصف إعمال الحقوق المنصوص عليها في تلك المواد.
    Dans sa résolution 1/3, la Conférence a appelé les États parties à adapter leur législation et réglementation pour s'acquitter de l'obligation de conférer le caractère d'infraction pénale aux actes décrits dans ces articles. UN وناشد المؤتمر في قراره 1/3 الدول الأطراف أن تكيِّف تشريعها ولوائحها، بغية الامتثال للالتزام بتجريم الأفعال المذكورة في تلك المواد.
    De l'avis du Rapporteur spécial, les principes contenus dans ces articles étaient également applicables aux organisations internationales. UN ويرى المقرر الخاص أن المبادئ الواردة في هذه المواد تنطبق بالمثل على المنظمات الدولية.
    Un représentant a suggéré de regrouper les éléments pertinents mentionnés dans ces articles, ou bien de spécifier dans quelle mesure et de quelle manière chacun de ces éléments pourrait être invoqué dans le commentaire. UN واقترح أحد الممثلين جمع العوامل ذات الصلة المذكورة في هذه المواد سويا، أو القيام، عوضا عن ذلك، بإيراد إشارة محددة في التعليق إلى النطاق واﻷسلوب اللذين يمكن الاحتجاج في إطارهما بكل من هذه العوامل.
    L'objectif de prévention énoncé dans ces articles peut être envisagé dans le contexte plus large du droit au développement et de l'obligation de promouvoir, de préserver et de protéger l'environnement. UN ويمكن النظر إلى التوجه نحو جانب الوقاية في هذه المواد في السياق الأوسع نطاقا للحق في التنمية والالتزام بتعزيز البيئة وحفظها وحمايتها.
    Conformément aux obligations imposées à l'Australie en vertu des articles ci-dessus, tous les Australiens sont libres de s'exprimer, dans certaines limites appropriées spécifiées dans ces articles. UN 318- وفقاً لالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أعلاه فإن جميع الأستراليين يتمتعون بحرية التعبير عن أنفسهم ولا يخضعون إلا إلى القيود الملائمة المنصوص عليها في هذه المواد.
    69. Le Comité espère que la République de Corée reconsidérera sa position concernant les articles 21 et 22 de la Convention et qu'elle fera les déclarations prévues dans ces articles. UN ٦٩ - وتأمل اللجنة أن تعيد جمهورية كوريا النظر في تحفظها وتصدر اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus