"dans ces cas" - Traduction Français en Arabe

    • وفي هذه الحالات
        
    • في تلك الحالات
        
    • في مثل هذه الحالات
        
    • وفي مثل هذه الحالات
        
    • في هذه الحالات
        
    • وفي تلك الحالات
        
    • ففي هذه الحالات
        
    • في تلك القضايا
        
    • في هذه القضايا
        
    • على هذه الحالات
        
    • الإعدام في هذا الصدد
        
    • وفي حالات كهذه
        
    • وفي هاتين الحالتين
        
    • في مثل هذه القضايا
        
    • في هاتين الحالتين
        
    dans ces cas, l'astreinte au travail répond à des objectifs de réinsertion sociale. UN وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع.
    dans ces cas, l'OMT concevra un programme pour renforcer la collecte de données primaires. UN وفي هذه الحالات تصمم منظمة السياحة العالمية برنامجاً لتعزيز جمع البيانات الأولية.
    dans ces cas, les migrants en attente d'expulsion peuvent demeurer en détention administrative pendant de longues périodes. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يقضي المهاجرون قيد الترحيل مددا طويلة في الاحتجاز الإداري.
    Il faut espérer que dans ces cas la réunification des familles reçoit l'attention qu'elle mérite. UN ومن المأمول أن يعطى في تلك الحالات للم شمل اﻷسرة ما يستحقه من أهمية.
    La Rapporteure spécial estime qu'une aide juridique est indispensable dans ces cas. UN وترى المقررة الخاصة ضرورة تقديم المساعدة القانونية في مثل هذه الحالات.
    dans ces cas, ils font appel à des organisations criminelles traditionnelles, pour obtenir par exemple un appui opérationnel précis. UN وفي مثل هذه الحالات يلجأون إلى التنظيمات الإجرامية التقليدية، مثلا لالتماس دعم محدّد في العمليات.
    dans ces cas, les communications peuvent être transmises aux gouvernements même en dehors des sessions du Groupe de travail. UN ويجوز في هذه الحالات أن تحال أيضا الرسائل إلى الحكومات فيما بين دورات الفريق العامل.
    dans ces cas, cela pourrait permettre d'accroître considérablement le volume des activités financées au moyen des ressources de base. UN وفي تلك الحالات قد تزيد بصورة كبيرة نتيجة لذلك الأنشطة البرنامجية الممولة من التمويل الأساسي.
    dans ces cas, la MINUAR n’a pas réussi à assurer à ces personnes la protection nécessaire. UN وفي هذه الحالات لم تفلح البعثة في توفير الحماية التي كانت تلزم لتلك الشخصيات.
    dans ces cas, la décolonisation est obtenue en rétablissant l'intégrité territoriale de l'État en question. UN وفي هذه الحالات يتم إنهاء الاستعمار بإعادة السلامة اﻹقليمية للدولة المعنية.
    dans ces cas, trois juges composent la Cour. UN وفي هذه الحالات تتشكَّل المحكمة من ثلاثة قضاة.
    dans ces cas, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit octroyée. UN وفي هذه الحالات يوصي الفريق بعدم منح تعويض.
    dans ces cas, les nouveau-nés deviendront citoyens du pays de l'un de leurs parents, conformément à la législation de ce pays. UN وفي هذه الحالات فإن الطفل حديث الولادة يصبح مواطناً لبلد أحد والديه طبقاً لقوانين ذلك البلد.
    dans ces cas, des informations sur la citoyenneté sont utilisées pour estimer l'ensemble des migrants. UN وفي هذه الحالات تستخدم معلومات المواطنة لتقدير أعداد المهاجرين.
    dans ces cas, c'est le Ministère des relations extérieures qui est compétent et qui se charge d'établir et d'appliquer les règles pertinentes et propres à chaque cas. UN وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة.
    dans ces cas précis, il est donc interdit au Gouvernement de leur donner des instructions quant aux décisions qu'elles doivent adopter. UN وبناء عليه، يُحظر على الحكومة في تلك الحالات توجيه السلطة إلى القرار الذي يتعين عليها اتخاذه في تلك المسألة.
    dans ces cas, le Soudan a accepté les recommandations et indiqué les mesures déjà prises pour y donner suite. UN وتم أيضاً قبول التوصية في مثل هذه الحالات مع الإشارة إلى الإجراء الذي اتُخذ بشأنها.
    dans ces cas, la transaction ne peut être déclarée nulle et non avenue que si l'autre partie à la transaction a agi de mauvaise foi. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    dans ces cas, la deuxième femme n'est pas légalement reconnue comme une épouse. UN وقالت إن الإمرأة الثانية في هذه الحالات لا تعتبر زوجة قانونية للرجل.
    C'était dans ces cas, c'est-à-dire lorsque les critères applicables aux enquêtes n'étaient pas réunis, que les fonctions publiques nationales seraient exclues de l'enquête. UN وفي تلك الحالات فقط: أي عند عدم استيفاء اشتراطات الدراسة الاستقصائية، تستبعد الخدمات المدنية الوطنية من الدراسة.
    Comme on l'a déjà mentionné, dans ces cas, l'espérance de vie des jeunes filles est considérablement réduite et les taux de mortalité maternelle et infantile étaient extrêmement élevés, notamment en Asie du sud. UN ففي هذه الحالات ينخفض، كما أسلفنا، التوقع العمري إلى حد كبير وترتفع معدلات وفيات اﻷمهات واﻷطفال ارتفاعا كبيرا جداً، والوضع في جنوبي آسيا شاهد على ذلك.
    dans ces cas précis, quand la rançon était payée... les victimes réapparaissaient mortes. Open Subtitles في تلك القضايا عندما تم دفع الفدية الضحايا تم قتلهم
    Elle a disparu depuis plus de 5 heures, et on sait combien le temps est sensible dans ces cas. Open Subtitles إنها مفقودة منذ أكثر من 5 ساعات و نعرف أهمية الوقت في هذه القضايا
    L'exception à cette règle est une assistance à la lèpre et à la tuberculose car aucun test de moyen n'est appliqué dans ces cas. UN وتمثل مساعدة حالات الجذام والسل الاستثناء من هذه القاعد حيث لا يطبق اختبار القدرة المالية على هذه الحالات.
    Des sursis à exécution ont été spécialement accordés dans ces cas. UN وقد ووفِق على وقف تنفيذ أحكام الإعدام في هذا الصدد تحديداً.
    Dans ces cas—là, le chef d'équipe pour l'assistance technique, ou le cas échéant le directeur du bureau extérieur concerné, doit élaborer un rapport sur les possibilités d'application de ces recommandations. UN وفي حالات كهذه يتعين على رئيس فريق التعاون التقني، أو رئيس المكتب الميداني، حيثما يكون مناسباً، إعداد تقرير عن إمكانية تنفيذ هذه التوصيات.
    L'un des critères de la compétence, dans ces cas, est la " nationalité " de la personne morale. UN ويستند أحد معايير الاختصاص القضائي في مثل هذه القضايا إلى " جنسية " الشخص الاعتباري.
    Le Secrétaire a sollicité l'avis du Groupe sur la façon dont il fallait procéder dans ces cas. UN والتمس الأمين توجيهات من الفريق بشأن كيفية التصرّف في هاتين الحالتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus