Intégrer l'expérience directe des agriculteurs dans ces initiatives. | UN | :: إدراج الخبرة المباشرة للمزارعين في هذه المبادرات. |
La Banque eurasienne de développement a joué un rôle important dans ces initiatives. | UN | لقد اضطلع مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بدور مهم في هذه المبادرات. |
La Mongolie jouera un rôle actif dans ces initiatives importantes. | UN | وأشار إلى أن منغوليا ستقوم بدور نشط في هذه المبادرات الهامة. |
À cet égard, les États Membres sont encouragés à appuyer la participation de leurs instituts de criminalistique dans ces initiatives. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدول الأعضاء على دعم مشاركة مؤسسات التحليل الجنائي لديها في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Nous pensons que la plupart des objectifs du Programme d'action sont dans ces initiatives. | UN | ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات. |
Nous devons également encourager la société civile et le secteur privé à devenir nos partenaires dans ces initiatives. | UN | وعلينا أيضا أن نشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص على أن يصبحا شريكين في هذه المبادرات. |
L'ONU continuera d'apporter son appui aux différents gouvernements dans ces initiatives. | UN | وستواصل الأمم المتحدة دعم الحكومات المعنية في هذه المبادرات. |
Un montant de 4,66 millions de dollars, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ 4.66 مليون دولار مصنف للإدارة. |
Un montant de 4,04 millions de dollars, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ 4.04 مليون دولار مصنف للإدارة. |
Un montant de 2,7 millions de dollars, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ 2.7 مليون دولار مصنف للإدارة. |
Un montant de 1,18 million de dollars, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ 1.18 مليون دولار مصنف للإدارة. |
Nous devons veiller à ce que l'ONU continue de jouer un rôle moteur dans ces initiatives. | UN | وينبغي أن نسعى لضمان استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور رائد في هذه المبادرات. |
Un montant net de 2,61 millions de dollars sur la période 2014-2017, classé dans les activités de gestion, sera investi dans ces initiatives. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرات مبلغ صاف قدره 2.61 مليون دولار خلال الفترة 2014-2017، مصنف للإدارة. |
On s'est félicité des approches pratiques et orientées vers des objectifs précis, adoptées dans ces initiatives ainsi que de l'accent mis sur l'exploitation des possibilités offertes. | UN | وأُعرب عن التقدير للنُهج العملية، الموجهة نحو تحقيق النتائج، التي اعتُمدت في هذه المبادرات والتي ركزت على اغتنام الفُرص. |
Plus important encore, dans ces initiatives de réforme, la société civile et les ONG ont été, comme jamais dans le passé, des partenaires actifs du Gouvernement. | UN | والأهم من ذلك أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية كانا شريكين نشطين لحكومة تصريف الأعمال في هذه المبادرات الإصلاحية، بأسلوب لم يُعهد من قبل في بنغلاديش. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Les femmes (souvent largement sous-représentées) devraient toujours avoir une place de choix dans ces initiatives, qu'il conviendrait de promouvoir aux niveaux local, national et international; | UN | وقلّما تُمثّل المرأة في هذا المجال، فلا بد من ثم أن تشارك المرأة دائماً مشاركة موضوعية في تلك المبادرات التي ينبغي تعزيزها محلياً ووطنياً ودولياً؛ |
On également exprimé des inquiétudes à l'égard des investissements faits dans ces initiatives en l'absence d'un régime universel gouvernant la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأُعرب أيضا عن القلق بشأن الاستثمارات في تلك المبادرات بينما لا يوجد نظام عالمي يعالج حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Il leur a été demandé d'évaluer dans quelle mesure la protection sociale contribue à la réalisation de chacun des objectifs, de décrire les méthodes utilisées pour identifier les groupes les plus vulnérables, les initiatives élaborées pour répondre à leurs besoins et les éléments spécifiques inclus dans ces initiatives pour promouvoir les processus de participation et de responsabilisation. | UN | وتضمن الاستبيان سؤالا عن المساهمات التي يمكن للحماية الاجتماعية أن تقدمها في سبيل تحقيق كل هدف من تلك الأهداف، طالبا بيان الأساليب المستعملة في تحديد الفئات الأكثر ضعفا والمبادرات المحددة الموضوعة لتلبية احتياجاتها والعناصر المحددة المدرجة في تلك المبادرات من أجل تعزيز العمليات التشاركية والمساءلة. |