"dans ces institutions" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المؤسسات
        
    • في تلك المؤسسات
        
    • داخل هذه المؤسسات
        
    • في هاتين المؤسستين
        
    • بهذه المؤسسات
        
    • بتلك المؤسسات
        
    • ففي هذه الوكالات
        
    • في تلك الوكالات
        
    • في هذه الدور
        
    Elles sont très peu représentées dans ces institutions. UN والنساء ممثَّلات تمثيلا ضعيفا في هذه المؤسسات.
    Il était important que les sociétés transnationales jouent un rôle prépondérant dans ces institutions de façon que les programmes, en particulier les programmes de perfectionnement des compétences, répondent à leurs besoins. UN ولاحظ الخبراء أنه من المهم أن تؤدي الشركات عبر الوطنية دوراً ريادياً في هذه المؤسسات لضمان وفاء البرامج باحتياجاتها، ولا سيما البرامج الخاصة بتنمية المهارات.
    Les statistiques montrent que la proportion de garçons et de filles dans ces institutions est pratiquement égale. UN تفيد الإحصاءات بأن أعداد الأولاد والبنات في هذه المؤسسات متساوية تقريباً.
    Elle a évoqué des informations émanant des organisations non gouvernementales (ONG) et faisant état de l'insuffisance de la formation professionnelle du personnel travaillant dans ces institutions. UN وأشار إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية عن عدم كفاية التدريب المهني للموظفين العاملين في تلك المؤسسات.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le nombre d'enfants qui resteront dans ces institutions pendant les quinze années à venir. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الأطفال الذين سيظلون في تلك المؤسسات طوال السنوات ال15 المقبلة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations concernant le contrôle systématique de la situation des enfants vivant dans ces institutions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم وجود معلومات بشأن الاستعراض المنتظم لحالة الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات.
    Le Comité s'inquiète aussi des mauvaises conditions de vie existant dans ces institutions. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء سوء الظروف المعيشية في هذه المؤسسات.
    dans ces institutions règne fréquemment un climat général de violence, apparent ou insidieux, ce qui explique la vulnérabilité de la victime. UN ويخيّم في هذه المؤسسات عادة جو عام من العنف، ظاهراً كان أم خفيا، وهو ما يفسّر ضعف الضحية.
    Il n'est pas permis de licencier une personne qui suit des cours de rééducation médicale, professionnelle ou sociale dans l'institution considérée, quelque soit son ancienneté dans ces institutions. UN كما لا يجوز فصل أي شخص يتبع دورات تأهيل طبي أو مهني أو اجتماعي داخل المؤسسة بصرف النظر عن مدة بقائه في هذه المؤسسات.
    Des vivres et des vêtements ont été fournis en grande quantité aux personnes âgées vivant dans ces institutions. UN وقدمت إلى كبار السن في هذه المؤسسات كميات كبيرة من المواد الغذائية والملابس.
    L'enseignement dans ces institutions est dispensé par l'Etat qui assure aussi l'entretien des enfants. UN وتقدم الدولة التعليم في هذه المؤسسات وهي مسؤولة عن إعالة هؤلاء اﻷطفال.
    Le Gouvernement s'emploie à faire en sorte que les conditions d'emploi dans ces institutions soient établies de manière à favoriser l'égalité des genres. UN وتسعى الحكومة إلى جعل شروط العمل في هذه المؤسسات تُصاغ على نحو مواتٍ لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    On constate toutefois un progrès constant dans ces institutions sauf au Parlement. UN بيد أنـه أُحرز تقدم مطـرد في هذه المؤسسات باستثناء البرلمان.
    Néanmoins, le Comité reste préoccupé par le nombre d'enfants qui resteront dans ces institutions pendant les quinze années à venir. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدد الأطفال الذين سيظلون في تلك المؤسسات طوال السنوات ال15 المقبلة.
    Il est nécessaire de réformer le système des nominations pour les postes de direction dans ces institutions afin d'assurer une véritable égalité des chances pour tous les pays. UN وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان
    Les pays en développement et émergents, y compris les plus pauvres, doivent jouer un plus grand rôle dans ces institutions et y participer davantage. UN إن البلدان الناشئة والنامية ينبغي أن يكون صوتها مسموعا أكثر وأن تكون مشاركتها أكبر في تلك المؤسسات.
    Ces initiatives, qui ont aussi permis des progrès considérables, ont commencé à faire des adeptes dans ces institutions aussi bien au niveau des orientations qu'à celui des opérations. UN وهـذه المبادرات، التي حقـقـت أيضا مكاسب ملحوظة، بدأت تؤتـي ثمارها على مستوى السياسات والمستوى التنفيـذي داخل هذه المؤسسات.
    Aujourd'hui, deux femmes sont colonels dans l'Armée Congolaise, une femme colonel dans la police et, de nombreuses femmes sont des officiers dans ces institutions. UN واليوم هناك امرأتان برتبة عقيد في الجيش الكونغولي، وامرأة واحدة برتبة عقيد في الشرطة، وهناك نساء عديدات يعملن كضباط في هاتين المؤسستين.
    Il n'existe pas de données non regroupées disponibles en ce qui concerne la composition des élèves inscrits dans ces institutions éducatives. UN ولا توجد بيانات مصنفة تبين توزيع الطلاب الملتحقين بهذه المؤسسات التعليمية.
    14. Le Comité recommande que des mesures soient prises pour renforcer l'indépendance des institutions de défense des droits de l'homme en Tunisie de façon à combler l'écart entre la loi et la pratique et à accroître la confiance du public dans ces institutions. UN ٤١- توصي اللجنة باتخاذ تدابير تعزز استقلال مؤسسات حقوق الانسان في تونس، وتسد بالتالي الفجوة القائمة بين القانون والممارسة، وتعزز ثقة الجمهور بتلك المؤسسات.
    Taiwan a le droit légitime d'être membre à part entière de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, puisque même des organisations non gouvernementales ont le statut de membres ou d'observateurs dans ces institutions. UN وتايوان لها حق مشروع في العضوية الكاملة في جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما أنه حتى المنظمات غير الحكومية تتمتع بعضوية كاملة في تلك الوكالات أو لديها مركز مراقب.
    Le Gouvernement achète des places dans ces institutions pour combler l'écart entre la demande et l'offre de places subventionnées. ( " Programme d'achat de places " ). UN وتقوم الحكومة بشراء بعض الأمكنة في هذه الدور لسد الثغرة الموجودة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالأماكن التي يستفيد شاغلوها من الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus