"dans ces missions" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه البعثات
        
    • في تلك البعثات
        
    • وفي هذه السياقات
        
    • في هاتين البعثتين
        
    • إلى هذه البعثات
        
    Or, l'unité de commandement est une condition nécessaire à l'efficacité opérationnelle, surtout dans ces missions difficiles. UN بيد أن وحدة القيادة شرط ضروري لفعالية العمليات، وبخاصة في هذه البعثات الصعبة.
    L'efficacité de la gestion dans ces missions est largement liée au contexte. UN وعلما بأن فعالية الإدارة في هذه البعثات تتوقف إلى حد بعيد على السياق الذي يكتنفها.
    Non seulement les femmes sont déployées par l'Australie, elles occupent également des postes de responsabilité dans ces missions. UN والمرأة الأسترالية لا تشارك فقط في هذه البعثات وإنما تقوم بأدوار رئيسية فيها.
    dans ces missions, les membres du Comité seront aidés par des fonctionnaires du Secrétariat. UN ويقوم بمعاونة الأعضاء في تلك البعثات موظفون من الأمانة العامة.
    Son titulaire est le seul fonctionnaire chargé de coordonner l’ensemble des activités des missions de maintien de la paix en matière de sécurité du personnel civil dans ces missions. UN وهي الوظيفة الوحيدة التي يتولى شاغلها المسؤولية العامة عن تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في بعثات حفظ السلام لصون أمن وسلامة الموظفين المدنيين في تلك البعثات.
    La création de ce bureau permettrait de réaliser des économies d'un montant net d'environ 200 000 dollars grâce à la suppression de certains postes dans ces missions. UN وستترتب عن إنشاء المكتب مدخرات في التكاليف بمبلغ صافيه 000 200 دولار تقريبا جرّاء إلغاء وظائف في هاتين البعثتين.
    La valeur totale des stocks stratégiques pour déploiement rapide utilisés dans ces missions pour appuyer la capacité opérationnelle des contingents et policiers déployés s'élevait à 33 646 654 dollars. UN وقد استخدمت القيمة الكاملة لمخزون النشر الاستراتيجي الذي أرسل إلى هذه البعثات لدعم القدرة التشغيلية لنشر القوات وقوات الشرطة بمبلغ قدره 654 646 33 دولار
    Il mettra régulièrement à jour les programmes de prévention des accidents dans ces missions. UN وسيواصل المكتب تحديث برامج منع الحوادث في هذه البعثات.
    Il serait intéressant de savoir quelles leçons le BSCI a tirées du fonctionnement des mécanismes de responsabilisation dans ces missions et s'il effectue des études analogues dans les missions politiques spéciales. UN وقال إنه قد يكون من الهام في هذا الصدد معرفة الدروس التي استخلصها المكتب من بحث آليات المساءلة في هذه البعثات وما إذا كان يجري دراسات مماثلة في البعثات السياسية الخاصة.
    Le Comité se rend bien compte que le modèle appliqué à titre expérimental dans les missions complexes doit être souple, mais recommande qu'il fasse l'objet d'une évaluation, à partir de l'expérience acquise dans ces missions, et que les résultats de cette évaluation soient indiquées dans les projets de budget des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2005-2006. UN 26 - وفي حين أن اللجنة تدرك الحاجة إلى إضفاء المزيد من المرونة على الهيكل النموذجي الذي يجري تطبيقه على أساس تجريبي في هذه البعثات المعقدة، توصي اللجنة بتوفير تقييم لهذا الهيكل، استنادا إلى تجربة هذه البعثات، في سياق تقديم ميزانيات حفظ السلام للفترة 2005-2006.
    De tels conseillers ont aussi été affectés aux groupes chargés des droits de l'homme, de l'autonomisation des femmes et de la problématique hommes-femmes dans ces missions. UN وجرى أيضا نشر مستشارين لشؤون حماية المرأة في إطار وحدات حقوق الإنسان وتمكين المرأة والوحدات المعنية بالقضايا الجنسانية في تلك البعثات.
    En examinant un échantillon de cas relevés dans le Système intégré de gestion (SIG), le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a relevé qu'il s'écoulait en moyenne dans ces missions 139 jours entre la publication de l'avis de vacance et la date d'entrée en fonction du candidat retenu. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطلاقا من عينة في تلك البعثات أن متوسط عدد الأيام منذ صدور الإعلان عن الشاغر حتى تاريخ بدء المرشح في عمله، حسب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، هو 139 يوما.
    Il espère recevoir des informations détaillées sur les évaluations et les initiatives correspondantes prises pour améliorer le cadre de gestion des risques et la mise en œuvre de toute mesure supplémentaire pour garantir une application plus stricte des normes dans ces missions. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تفاصيل التدخلات التقييمية والخطوات المتصلة بها المتخذة لتحسين إطار إدارة المخاطر واستحداث أي تدابير إضافية لكفالة إنفاذ المعايير في تلك البعثات بصرامة أكبر.
    La situation dans ces missions n'est pas propice à la planification détaillée de la transition UN الحالة الموجودة في هاتين البعثتين ليست مواتية للقيام بالتخطيط المفصل للعملية الانتقالية
    En outre, quatre enquêteurs résidents au total (trois à la MINUK et un à la MANUTO) ont été déployés grâce au redéploiement de postes vacants, étant donné le nombre important d'affaires dans ces missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إيفاد أربعة محققين مقيمين في المجموع (3 في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومحقق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية) من خلال نقل وظائف شاغرة، في ضوء حجم القضايا الهام في هاتين البعثتين.
    La valeur totale des stocks stratégiques pour déploiement rapide utilisés dans ces missions pour appuyer la capacité opérationnelle des contingents et policiers déployés s'élevait à 45,4 millions de dollars. UN وبلغ مجموع قيمة مخزونات النشر الاستراتيجي التي أرسلت إلى هذه البعثات 45.4 مليون دولار، من أجل دعم القدرة العملياتية لنشر القوات والشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus