"dans ces plans" - Traduction Français en Arabe

    • في تلك الخطط
        
    • في هذه الخطط
        
    • وفي هذه الخطط
        
    S'agissant des Parties visées par les plans d'action figurant dans les décisions de la Réunion des Parties, les seuils déterminés dans ces plans pour l'élimination des substances réglementées ont été utilisés pour évaluer le respect de leurs obligations par les Parties visées. UN أما بالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقررات اجتماعات الأطراف، فقد استُخدمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في تلك الخطط والرامية إلى تحديد مدى تقيُّد تلك الأطراف بالتزاماتها.
    Le pourcentage d'États ayant adopté des plans ou programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et ceux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de développement alternatif sont également plus nombreux. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية للحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، وأدرج المزيد من الدول تدابير للتنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    Le pourcentage de pays ayant adopté des plans ou des programmes nationaux visant à réduire et à éliminer les cultures illicites augmente aussi, et les pays sont également plus nombreux à avoir prévu dans ces plans ou programmes des mesures de promotion des activités de substitution. UN وتتزايد كذلك نسبة الدول التي اعتمدت خططا أو برامج وطنية لخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة وابادتها، كما إن عددا أكبر من الدول أدرجت تدابير التنمية البديلة في تلك الخطط أو البرامج.
    L'organisation a enregistré une importante amélioration de la qualité de la gestion axée sur les résultats dans ces plans par rapport aux années précédentes. UN وشهدت المنظمة تحسنا كبيرا في جودة إدارة النتائج في هذه الخطط مقارنة بالسنوات السابقة.
    En outre, il y a lieu d'élaborer une stratégie plaidant pour l'intégration de ces éléments du PAN dans ces plans. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين وضع استراتيجية تروج لإدراج عناصر برنامج العمل الوطني في هذه الخطط.
    Les femmes jouent un rôle majeur dans ces plans. UN وتلعب المرأة دوراً رئيسيا في هذه الخطط.
    dans ces plans, il est important de souligner le droit des femmes à l'égalité avec les hommes dans les décisions de la vie collective, et notamment dans la conception des programmes d'action nationaux d'adaptation au changement climatique et des plans d'adaptation à moyen et à long terme. UN وفي هذه الخطط من المهم التشديد على حق المرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار في الحياة العامة، بما في ذلك تصميم برامج العمل الوطنية للتكيف وخطط التكيف الوطنية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Il a instamment prié celles qui étaient en mesure de le faire de continuer à mobiliser des ressources pour répondre aux priorités établies dans ces plans. UN وحثت الأطراف والمنظمات ذات الصلة التي هي في وضع يسمح لها بذلك على مواصلة تعبئة الموارد للوفاء بالأولويات المحددة في تلك الخطط.
    La même Partie a fait valoir qu'en coordonnant ainsi les stratégies et plans connexes, les pays pourraient mettre à profit les corrélations entre différents secteurs et intégrer l'adaptation dans ces plans. UN ورأى هذا الطرف أن من شأن تنسيق هذه الاستراتيجيات والخطط المترابطة أن يتيح للبلدان استغلال الروابط القائمة بين مختلف القطاعات وضمان دمج التكيف في تلك الخطط.
    Outre les nombreuses activités menées au niveau national par les États Membres, le Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix reste un intermédiaire crucial pour la promotion et le soutien de l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix dans ces plans et politiques. UN وبالإضافة إلى العديد من الأنشطة المحلية التي تضطلع بها الدول الأعضاء، يظل الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام عنصرا أساسيا وحاسما في تعزيز ودعم الإدماج المنهجي لاستراتجيات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في تلك الخطط والسياسات وتعميمها فيها.
    Les familles, qui à juste titre sont au centre des politiques sociales, resteront à l'ordre du jour et seront prises en compte dans le programme de travail multiannuel 2002-2006 de la Commission du développement social, et qu'après la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, des objectifs à long terme seront définis dans ces plans et ce programme d'action. UN إدراج الأسر، باعتبارها من بؤر الاهتمام التي يجدر بالسياسات الاجتماعية رعايتها، على جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات للفترة 2002-2006، وتحديد أهداف طويلة الأجل بعد الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تلك الخطط وبرنامج العمل.
    Le Plan national d'action ne pourra toutefois être intégré pleinement dans ces plans plus larges de développement socio-économique qu'après l'an 2000, lorsque les deux pourront être synchronisés. UN إلا أن عملية برنامج العمل الوطني لن يتسنى إدماجها كلياً في هذه الخطط الوطنية الأكبر للتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا بعد عام 2000 الذي سيشهد توافقاً زمنياً بين الاثنتين.
    Pour les Parties mettant en œuvre des plans d'action en réponse aux décisions des Parties, les délais fixés dans ces plans ont été utilisés pour déterminer le respect de leurs obligations. UN وبالنسبة للأطراف العاملة بموجب خطط عمل مدرجة في مقرّرات اجتماعات الأطراف، استُخدِمت مؤشرات قياس التخلص التدريجي الواردة في هذه الخطط لتحديد مدى تقيُّد الأطراف بالتزاماتها.
    Le Comité a aussi constaté que le Département n'utilisait pas systématiquement les informations contenues dans les plans d'achats pour les projets. Une analyse des informations contenues dans ces plans permettrait de mieux tirer parti des économies pouvant être réalisées en regroupant les achats, tout en respectant les délais afin de répondre à temps aux demandes. UN ولم يجد المجلس أدلة تفيد قيام الادارة باستخدام منتظم للمعلومات الواردة في خطط مشتريات المشاريع، ومن شأن تحليل المعلومات الواردة في هذه الخطط أن تقدم نطاقا أكبر لتحقيق وفورات من المشتريات الكبيرة التي يناسب توقيتها تدفق الطلب.
    Les correspondants des conventions de Stockholm et de Bâle ont été invités à participer aux ateliers sur l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Rotterdam et les Parties ont été encouragées à inclure dans ces plans des éléments concernant la mise en œuvre de toutes les conventions concernées. UN ودُعيت جهات الاتصال في أمانتي هاتين الاتفاقيتين إلى المشاركة في حلقات العمل المعنية بوضع خطط وطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام، وتم تشجيع الأطراف على إدخال عناصر تتعلق بتنفيذ جميع الاتفاقيات ذات الصلة في هذه الخطط.
    Des correspondants pour ces conventions ont été invités à participer à des ateliers portant sur l'élaboration de plans nationaux de mise en oeuvre de la Convention de Rotterdam, et les Parties ont été encouragées à inclure dans ces plans des éléments concernant la mise en oeuvre de toutes les conventions pertinentes. UN وقد تم دعوة جهات الاتصال بهاتين الاتفاقيتين للمشاركة في حلقات العمل المعنية بتطوير خطط تنفيذ وطنية من أجل اتفاقية روتردام، وتم تشجيع الأطراف على إدخال عناصر تتعلق بتنفيذ جميع الاتفاقيات ذات الصلة في هذه الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus