"dans ces sites" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المواقع
        
    • في تلك المواقع
        
    • من الموقعين تخضع
        
    On trouvera ci-après un compte rendu des activités de l'équipe d'inspection dans ces sites. UN وأدناه فعاليات فريق التفتيش في هذه المواقع.
    Le PNUE, en se fondant sur des mesures de précaution, recommande que l'on analyse des échantillons du sol et de l'air dans ces sites. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    A cet égard, il me paraît intéressant d'inviter toutes les parties à déclarer les sites qui ont été utilisés pour des explosions nucléaires expérimentales ou qui sont prêts pour ce genre d'essais, ainsi que les équipements spécialement conçus contenus dans ces sites. UN وفي هذا الصدد يبدو لي أنه من المهم دعوة جميع اﻷطراف إلى اﻹعلان عن المواقع التي استخدمت للتفجيرات النووية التجريبية أو التي أعدت لهذا الغرض كذلك المعدات التي صممت خصيصا والموجودة في هذه المواقع.
    Je peux insérer n'importe laquelle de tes idées dans ces sites. Open Subtitles أستطيع نش ركل ما يتخيله عقلك في تلك المواقع
    Le système de caméras était conçu de manière à surveiller continuellement les activités et à enregistrer tous les essais effectués dans ces sites. UN وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع.
    Les échantillons recueillis dans ces sites ont été analysés pour déterminer leurs propriétés, y compris leur aspect et leur résistance au cisaillement. UN وذُكر أيضا في التقرير أن العينات التي أُخذت من الموقعين تخضع للفحص من أجل تبيان الخصائص التي تشمل انحراف العينات ومدى مقاومتها للقص.
    Elle continuera d'augmenter les capacités d'entreposage à Kadugli et dans le complexe du quartier général à Abyei afin de mieux sécuriser les marchandises en transit et de renforcer la gestion de ses actifs dans ces sites essentiels. UN وستواصل البعثة تنمية قدرات التخزين في كادُقلي ومجمع مقر أبيي بغية تحسين الحفظ الآمن للبضائع العابرة وتعزيز إدارة أصول البعثة في هذه المواقع الرئيسية.
    dans ces sites, leur sécurité sera contrôlée par les observateurs militaires de l'ONUB, en coordination avec les unités communes de sécurité et avec les équipes mixtes de liaison, qui sont composées de membres de tous les partis. UN وسيتولى رصد أمنهم في هذه المواقع مراقبون عسكريون تابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، بتنسيق مع الوحدات الأمنية المشتركة وأفرقة اتصال مشتركة تضم ممثلين من جميع الأطراف.
    Elles ont permis de réduire le nombre de recrutements d'enfants; j'exhorte le Gouvernement, par l'intermédiaire du Détachement intégré de sécurité, à maintenir son dispositif de sécurité dans ces sites. UN وقد أدى ذلك إلى تناقص عدد حوادث تجنيد الأطفال؛ وينبغي للحكومة أن تعمل، من خلال المفرزة الأمنية المتكاملة، للحفاظ على انتشارها الأمني في هذه المواقع.
    Il a évoqué en particulier les points suivants : nombre des membres des équipes qui auraient accès à ces sites, délais d'obtention de l'autorisation d'accès, nécessité de faire en sorte que les activités dans ces sites soient immédiatement gelées dès que les sites sont déclarés sensibles et nécessité de garantir le droit de surveillance photographique, par la Commission, du site désigné aux fins d'inspection. UN وأشار، على وجه الخصوص إلى حجم اﻷفرقة التي يمكن أن تدخل إلى هذه المواقع، والتأخر في الحصول على اﻹذن بالدخول، وضرورة تجميد النشاط في هذه المواقع فورا بعد إعلانها مواقع حساسة، وضرورة ضمان حق اللجنة في المراقبة بالصور الفوتوغرافية للموقع المعلن للتفتيش.
    29. Aux termes de l'Accord, les factions se sont engagées à regrouper leurs combattants dans des sites de cantonnement et à en conserver la direction et le commandement tant qu'ils resteraient dans ces sites. UN ٢٩ - وبموجب الاتفاق، التزمت الفصائل بإعادة تجميع مقاتليها في مواقع اﻹقامة في المعسكرات واﻹبقاء على القيادة والسيطرة عليهم أثناء بقائهم في هذه المواقع.
    Les concentrations maximales de pentachlorobenzènes dans ces sites varient de 147 à 5 100 mg/kg dans les sédiments et de 0,43 à 2 040 mg/kg dans les sols. UN وتتفاوت التركيزات القصوى بخماسي كلور البنزين في هذه المواقع بين 147 و5100 مليغرام/كغ في الرسوبيات وبين 0.43 و2040 مليغرام/كغ في التربة.
    Les concentrations maximales de PeCB dans ces sites varient de 147 à 5 100 mg/kg dans les sédiments et de 0,43 à 2 040 mg/kg dans les sols. UN وتتفاوت التركيزات القصوى بخماسي كلور البنزين في هذه المواقع بين 147 و5100 مليغرام/كغ في الرسوبيات وبين 0.43 و2040 مليغرام/كغ في التربة.
    Le Représentant spécial note que les conditions de vie dans ces sites sont telles que le Gouvernement ne respecte probablement pas les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن الظروف السائدة في هذه المواقع قد تكون دون الحد الأدنى المطلوب الذي يتعين على الحكومة تحقيقه وفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(9).
    20. Comme je l'ai souligné dans mon dernier rapport (par. 13 à 16), la MINURCA compte établir huit sites d'observation permanents et deux sites temporaires à travers le pays afin de surveiller les activités. Un petit nombre d'observateurs électoraux à long terme seraient déployés dans ces sites, vers le début du mois de juin. UN ٢٠ - حسبما يتبين من تقريري اﻷخير )الفقرات ١٣ إلى ١٦(، ينتظر أن تنشئ البعثة في أنحاء البلد ثمانية مواقع دائمة للرصد وموقعين مؤقتين لتكون كلها قواعد ﻷنشطة المراقبة وسينشر في هذه المواقع عدد صغير من المراقبين الانتخابيين على المدى الطويل، بدءا من أوائل حزيران/يونيه.
    La lettre de l'Iraq demandait également à la Commission de signaler aux autorités iraquiennes toute déficience relevée dans le système de contrôle mis en place dans ces sites. UN كما طلبت رسالة العراق أن تخطر اللجنة السلطات العراقية بأي عطل قد يحدث في شبكة الرصد في تلك المواقع.
    La Police nationale libérienne, la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale et l'Office de lutte contre la drogue ont été empêchés de procéder à des inspections et à des saisies dans ces sites, qui sont gérés exclusivement par l'Autorité aéroportuaire libérienne, qui dépend du Ministère des transports, et par l'Autorité portuaire nationale, organisme paraétatique libérien. UN ومُنعت الشرطة الوطنية الليبرية ووحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات من إجراء عمليات التفتيش والحجز في تلك المواقع التي تديرها حصرا هيئة المطارات الليبرية، التابعة لوزارة النقل، وهيئة الموانئ الوطنية، وهي هيئة ليبرية شبه حكومية.
    Conformément au concept des opérations décrit au paragraphe 22 de mon sixième rapport sur la MINURCA (S/1999/621), 30 observateurs à long terme des Nations Unies ont été déployés dans ces sites et à Bangui à la fin de juillet. UN وفي نهاية تموز/يوليه، جرى نشر في تلك المواقع وفي بانغي ٣٠ من مراقبي اﻷمم المتحدة العاملين ﻷجل طويل، وذلك وفقا لمفهوم العمليات المبين في الفقرة ٢٢ من تقريري السادس عن البعثة (S/1999/621).
    Les échantillons recueillis dans ces sites ont été analysés pour déterminer leurs propriétés, y compris leur aspect et leur résistance au cisaillement. UN وذكر التقرير أيضا أن العينات الجوفية التي أُخذت من الموقعين تخضع للفحص من أجل تبيان الخصائص التي تشمل انحراف العينات ومدى مقاومتها للقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus