"dans ces systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه النظم
        
    • في تلك النظم
        
    • صعيد استخدام نظم التخطيط
        
    On a introduit dans ces systèmes juridiques une procédure de règlement obligatoire par tierce partie pour s’assurer que les différends seraient réglés de manière pacifique et civilisée. UN فقد أحدث في هذه النظم القانونية إجراء إجباري للتسوية عن طريق طرف ثالث لضمان حل المنازعات بطريقة سلمية ومتحضرة.
    En somme, dans ces systèmes, la convention constitutive de sûreté qui crée la sûreté réelle mobilière n'est pas enregistrée, et le régime ne prévoit pas la vérification de son existence ou de son contenu. UN وهذا يعني أن الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني لا يُسجل في هذه النظم كما لا يتحقق النظام من وجوده أو من محتواه.
    Pour couvrir le large éventail des problèmes relatifs à la sécurité des systèmes télématiques, la protection de l'information doit s'étendre à l'accessibilité des données recueillies dans ces systèmes, ainsi qu'à leur confidentialité, à leur disponibilité et à leur intégrité. UN ويستلزم أمن المعلومات الشامل لطائفة واسعة من القضايا المتصلة بنظم أمن المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية حماية سبل الوصول إلى المعلومات التي تمر في هذه النظم وسريتها ومدى توفرها وسلامتها.
    On reconnaît assez peu la nécessité d'intégrer dans ces systèmes, en particulier parmi le personnel national, des données ventilées par sexe et tenant compte des sexospécificités. UN ولا يوجد وعي كبير بضرورة الحصول على بيانات موزعة حسب نوع الجنس لإدماجها في تلك النظم خاصة بين الموظفين الوطنيين.
    dans ces systèmes, les tribunaux ou les organismes professionnels de contrôle sont habilités à prendre de graves sanctions, y compris la radiation du barreau, en cas de violation de ces règles. UN والمحاكم أو هيئات المراقبة المهنية في تلك النظم مخولة بسلطة توقيع جزاءات شديدة، تتضمن المنع من ممارسة المهنة، في حالات خرق تلك القواعد.
    Il est donc nécessaire que les États renforcent leurs systèmes judiciaires afin que de telles affaires puissent être dûment et en temps voulu portées devant la justice aux fins de procès, en faisant autant que possible place aux femmes dans ces systèmes. UN ولذلك فمن الضروري أن تعزز الدول نظمها القضائية حتى يتسنى تقديم هذه الحالات حسب الأصول وعلى الفور إلى المحاكمة، بما في ذلك، كلما أمكن، النساء في تلك النظم.
    Malgré les investissements considérables que la plupart des organisations ont déjà réalisés dans les PGI, l'un des principaux obstacles à une meilleure cohérence dans ces systèmes est que les organisations ont des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. UN وبغض النظر عن الاستثمارات الكبيرة التي خصصتها أغلبية المنظمات حتى الآن لنظم التخطيط، تتمثل إحدى المسائل الرئيسية التي تحول دون بلوغ تنسيق أكبر على صعيد استخدام نظم التخطيط في اختلاف قواعد المنظمات وأنظمتها وأطرها المحاسبية وممارساتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Ce manque d'accès à une eau potable et à l'assainissement est directement lié à la pauvreté et, dans certains cas, à l'incapacité des gouvernements d'investir dans ces systèmes. UN وهذا الافتقار إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية مرتبط ارتباطا مباشرا بالفقر وأحيانا بعدم قدرة الحكومات على الاستثمار في هذه النظم.
    Toutefois, des essais effectués dans des installations fonctionnant au charbon démontrent que les PCI sont pratiquement inévitables dans ces systèmes. UN غير أن الاختبارات التي أجريت على المرافق العاملة بالفحم أظهرت أن منتجات الاحتراق غير الكامل لا مناص منها تقريباً في هذه النظم.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    dans ces systèmes, elles peuvent être libres, par exemple, de convenir de la création d'une sûreté sur la quasi-totalité des biens du constituant (encaisse, stocks, créances, instruments négociables, valeurs mobilières et propriété intellectuelle). UN ويمكن في هذه النظم أن تكون لدى الأطراف حرية النص مثلا على إنشاء الحق الضماني في كل موجودات المانح تقريبا (النقدية والمخزون والمستحقات والصكوك القابلة للتداول والأوراق المالية والملكية الفكرية).
    Cette discrimination n'est pas toutefois en rapport avec le sexe, l'âge, la nationalité ou l'affiliation religieuse de la personne, mais avec l'existence de divers systèmes de rémunération. L'examen des salaires officiels dans ces systèmes n'a pas été coordonné, et ainsi des différences considérables sont apparues dans les salaires de base et autres paiements pour un travail de même nature. UN ولكن هذا التمييز لا يرجع إلى الجنس أو السن أو الجنسية أو الانتماء الديني للشخص بل إلى وجود نُظم مختلفة للمكافأة - ولم يكن هناك تنسيق لاستعراض المرتبات الرسمية في هذه النظم ولذلك ظهرت اختلافات كبيرة في المرتبات الأساسية وغيرها من المدفوعات مقابل عمل من نفس النوع.
    b) La représentation appropriée des handicapés et des enseignants handicapés dans tous les systèmes ci-dessus, notamment grâce à la prévention de la discrimination fondée sur le handicap et à des aménagements raisonnables pour l'emploi et le recrutement dans ces systèmes - Israël) UN (ب) كفالة التمثيل المناسب للمعوقين والموظفين في جميع النظم المذكورة أعلاه، بما في ذلك عن طريق منع التمييز بسبب الإعاقة وتوفير تسهيلات معقولة في التوظيف والتعيين في هذه النظم.
    On a fait observer que, dans ces systèmes, l’autorité contractante avait, en vertu des règles générales applicables aux contrats administratifs, même quand ces derniers ne précisent rien sur ce point, des prérogatives exceptionnelles qui ne pouvaient pas être légalement levées. UN وأشير الى أن الهيئة المتعاقدة، في تلك النظم القانونية، تملك بموجب القواعد العامة المنطبقة على العقود الإدارية، حتى عندما يظل العقد صامتا بشأن تلك النقطة، امتيازات استثنائية لا يجوز لها قانونيا أن تتنازل عنها.
    Il a été expliqué que, dans ces systèmes juridiques, le cessionnaire n’avait pas la propriété du produit; il n’avait qu’une créance envers le cédant et il n’aurait pas le droit de rechercher la provenance de ce produit. UN وقدم توضيح مفاده أن المحال اليه يفتقر ، في تلك النظم القانونية ، الى حق الملكية في العائدات ، وأنه ليست لديه سوى مطالبة ضد المحيل ، وأنه ليس من حقه أن يقتفي أثر العائدات .
    dans ces systèmes, une sûreté peut porter sur toutes les obligations monétaires et non monétaires garanties dues au créancier garanti et garanties par la sûreté, y compris le principal, les coûts, l'intérêt et les frais, ainsi que les obligations d'exécution et autres obligations conditionnelles. UN ويمكن للحق الضماني في تلك النظم أن ينسحب على جميع الالتزامات المضمونة النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون التي يضمنها الحق الضماني، بما في ذلك الدين الأصلي والتكاليف والفوائد المصرفية والرسوم، وكذلك التزامات الأداء والالتزامات الطارئة الأخرى.
    La Division continuera également d'exécuter des éléments de son programme de travail comme il est indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, et s'emploiera à améliorer la diffusion des données disponibles et l'intégration de données historiques et de métadonnées dans ces systèmes. A. Ateliers sur les statistiques industrielles UN 21 - وستواصل الشعبة أيضا تنفيذ عناصر برنامج عملها على النحو المبين في الفقرة 19 علاه، كما ستعمل على تحسين توزيع البيانات المتاحة وإدماج البيانات التاريخية ومعلومات البيانات الشرحية في تلك النظم.
    La Convention prévoit aussi un mécanisme permettant d'analyser et d'évaluer d'autres systèmes antisalissure et de prévenir l'utilisation éventuelle dans ces systèmes d'autres substances nuisibles (voir OMI, Press briefing 30/2007, disponible sur www.imo.org) (voir aussi par. 242, plus haut). UN وهذه الاتفاقية أيضا تحدد آلية لتقييم وتقدير النظم الأخرى المضادة للحشف والحيلولة دون احتمال استعمال مواد ضارة أخرى مستقبلا في تلك النظم (انظر: المنظمة البحرية الدولية، الإحاطة الصحفية 30/2007، المتاحة للاطلاع في الموقع www.imo.org)؛ (انظر أيضا الفقرة 242 أعلاه).
    dans ces systèmes, il est nécessaire de déterminer le lieu de situation d'un bien meuble incorporel (par exemple, pour une créance de somme d'argent, le lieu de situation de son débiteur). UN ومن الضروري، في تلك النظم القانونية، تحديد مكان الموجودات غير الملموسة (مثلا، فيما يتعلق بالمستحقات، يُحدد مكان المدين بالمستحقات).
    De même, l'adjectif " commercial " , par lequel certains systèmes juridiques désignaient les opérations régies par un corpus juridique distinct parfois appelé " droit commercial " , pouvait être interprété comme excluant certaines catégories de débiteurs dont les opérations n'étaient pas assimilées à des " affaires commerciales " dans ces systèmes juridiques. UN كما أن صفة " تجاري " المستخدمة في بعض النظم القانونية للإشارة إلى المعاملات المشمولة بمجموعة قوانين محددة يشار إليها أحيانا بمصطلح " القانون التجاري " ، قد تفسر على أنها تستبعد فئات معينة من المدينين الذين لم تصنف معاملاتهم على أنها " شؤون تجارية " في تلك النظم القانونية.
    Malgré les investissements considérables que la plupart des organisations ont déjà réalisés dans les PGI, l'un des principaux obstacles à une meilleure cohérence dans ces systèmes est que les organisations ont des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. UN وبغض النظر عن الاستثمارات الكبيرة التي خصصتها أغلبية المنظمات حتى الآن لنظم التخطيط، تتمثل إحدى المسائل الرئيسية التي تحول دون بلوغ تنسيق أكبر على صعيد استخدام نظم التخطيط في اختلاف قواعد المنظمات وأنظمتها وأطرها المحاسبية وممارساتها المتعلقة بالإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus