"dans ces trois pays" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان الثلاثة
        
    • في هذه البلدان الثلاثة
        
    • في تلك البلدان الثلاثة
        
    • وفي البلدان الثلاثة
        
    • في جميع البلدان الثلاثة
        
    • في جميع هذه البلدان الثلاثة
        
    dans ces trois pays, les établissements de crédit déclarés et contrôlés sont autorisés à assurer des services de transfert de fonds. UN يجوز الاضطلاع بخدمات تحويل الأموال للمؤسسات الائتمانية المسجَلة والخاضعة للمراقبة في البلدان الثلاثة كلها.
    Il a également rencontré des représentants de l'ONU dans ces trois pays et tenu des conférences de presse au Caire, à Amman et à Damas. UN واجتمعت اللجنة أيضا بمسؤولي الأمم المتحدة في البلدان الثلاثة وعقدت مؤتمرات صحفية في القاهرة وعمان ودمشق.
    Cette organisation a appuyé la tenue de forums nationaux au Burkina Faso, au Mali et au Niger, en vue de créer des comités nationaux dans ces trois pays. UN ودعمت جمعية التضامن الكندي مع دول الساحل عقد محافل وطنية في بوركينا فاصو ومالي والنيجر، ساهمت في تشكيل لجان وطنية في البلدان الثلاثة.
    Le Groupe consultatif d'experts et la CNUCED ont formulé des observations sur ces projets de loi et soutenu le processus de diffusion dans ces trois pays. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري والأونكتاد تعليقات على تلك القوانين ودعما عملية التعميم في هذه البلدان الثلاثة.
    dans ces trois pays, l'engagement du HCDH a été fructueux et la coopération des gouvernements a donné l'espoir d'une nette amélioration de la situation. UN وكان نشاطنا في هذه البلدان الثلاثة مثمراً، وأثار تعاون الحكومات أملاً في تحسين الأوضاع بصورة أكيدة.
    De ce fait, la mission s'est attachée à soutenir les efforts déployés pour améliorer la situation dans ces trois pays. UN وركزت البعثة لذلك على دعم الجهود الرامية إلى تحسين الوضع في تلك البلدان الثلاثة.
    Les perturbations de l'activité agricole et de la production alimentaire ont aggravé l'insécurité alimentaire, qui se répercute à son tour sur le taux tendanciel de la malnutrition chronique dans ces trois pays. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي بسبب تأثر القطاع الزراعي وتعثر إنتاج الأغذية، تفاقمت المعدلات الأساسية لحالات سوء التغذية المزمن في البلدان الثلاثة المتضررة.
    Dans le même temps, des mesures sont mises en place pour remédier, dans ces trois pays, à l'insuffisance des structures et des moyens permettant d'offrir des soins médicaux, voire d'évacuer des membres du personnel des Nations Unies qui ne sont pas atteints par le virus Ebola. UN وفي الوقت نفسه، يجري بذل جهود لتدارك أوجه القصور الحرجة في المرافق والقدرات اللازمة لتوفير الرعاية الطبية المتصلة بأمراض أخرى غير إيبولا وإجلاء موظفي الأمم المتحدة العاملين في البلدان الثلاثة.
    Cette séance a permis de souligner la nécessité de donner plus d'ampleur aux activités internationales visant à limiter la détérioration de la croissance économique, des finances publiques et des fonctions essentielles de l'État dans ces trois pays. UN وكانت الإحاطة الإعلامية فرصة لتسليط الضوء على الحاجة إلى توسيع نطاق الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة التدهور في النمو الاقتصادي ومالية الدولة، وفي أداء الدولة لمهامها الأساسية في البلدان الثلاثة.
    dans ces trois pays, il a rencontré 33 témoins, dont des représentants des organisations non gouvernementales palestiniennes, israéliennes et syriennes. UN وعقدت اللجنة الخاصة في البلدان الثلاثة لقاءات مع 33 شاهدا، بما في ذلك ممثلون عن منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وسورية من الأراضي المحتلة وإسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    De 2007 à 2008, la superficie totale consacrée à cette culture dans ces trois pays a reculé de 8 %, de 181 600 ha à 167 600 ha, mais, selon les estimations, le recul a été beaucoup plus marqué pour la fabrication de cocaïne, de 994 tonnes à 845 tonnes. UN وتقلّصت تلك الزراعة في البلدان الثلاثة في تلك السنة بنسبة 8 في المائة مقارنة بعام 2007، من 600 181 هكتار إلى 000 167 هكتار، بينما هبطت كمية صنع الكوكايين المقدّرة هبوطا أشد، من 994 طناً إلى 845 طناً.
    Il n'est pas surprenant que les conflits aient entraîné d'horribles carnages, des violations des droits de l'homme, des privations, le déplacement de personnes ainsi que l'instabilité politique dans ces trois pays. UN وكما كنا نتوقع، أدت الصراعات إلى مجازر مروعة، وانتهاكات لحقوق الإنسان، وحرمان وتهجير البشر وانعدام الاستقرار السياسي في البلدان الثلاثة.
    L'Australie a fourni des équipes de déminage dans ces trois pays, mais nous estimons que la seule solution à long terme est l'établissement à une vaste échelle de normes internationales fondées sur les principes concrets et réalisables que nous préconisons. UN وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها.
    dans ces trois pays, quelque 18 millions de dollars de dépenses n'avaient pas été soumis aux principaux contrôles de gestion prescrits par le manuel du HCR. Ainsi : UN ولم تستخدم بفعالية في هذه البلدان الثلاثة الضوابط الإدارية الرئيسية الموصوفة في دليل المفوضية وذلك فيما يتعلق بنفقات تبلغ 18 مليون دولار، حيث:
    dans ces trois pays, quelque 18 millions de dollars de dépenses n'avaient pas été soumis aux principaux contrôles de gestion prescrits par le manuel du HCR. Ainsi: UN ولم تستخدم بفعالية في هذه البلدان الثلاثة الضوابط الإدارية الرئيسية المنصوص عليها في دليل المفوضية، وذلك فيما يتعلق بنفقات تبلغ 18 مليون دولار، حيث:
    Les homologues gouvernementaux et les autres partenaires interrogés dans ces trois pays dans le cadre de l'examen se sont déclarés satisfaits des mécanismes de participation mis en oeuvre dans l'éla-boration du programme. UN وأعرب النظراء الحكوميون وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات أثناء عملية الاستعراض في هذه البلدان الثلاثة عن ارتياحهم للعملية التشاركية المستخدمة في وضع البرامج.
    De 1990 à 1995, la croissance annuelle moyenne dans ces trois pays a en fait été égale ou inférieure à la moyenne communautaire. UN والواقع أن متوسط النمو السنوي في هذه البلدان الثلاثة قد هبط بين عام ٠٩٩١ وعام ٥٩٩١ إلى متوسط النمو في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أو دونه.
    La figure IV montre que la quantité totale de résine de cannabis saisie dans ces trois pays a suivi une tendance générale à la hausse au cours de la période de 11 ans achevée en 2012. UN ويبيّن الشكل الرابع أنّ الكمية الكلية من راتنج القنَّب المضبوطة في هذه البلدان الثلاثة اتخذت اتجاها تصاعديا بوجه عام خلال فترة السنوات الإحدى عشرة المنتهية بعام 2012.
    La Présidente du Conseil a demandé des précisions sur les produits spécifiques de ce projet, en particulier sur les résultats comparatifs ou les conclusions parallèles qui se sont dégagées des études de cas effectuées dans ces trois pays. UN وطلب رئيس المجلس إيضاحا بشأن النواتج الخاصة لهذا المشروع، ولاسيما النتائج المقارنة أو الاستنتاجات النظيرة التي تمخضت عنها دراسات الحالة اﻹفرادية التي أجريت في تلك البلدان الثلاثة.
    dans ces trois pays, ce sont les gouvernements qui ont pris l'initiative du changement dans le cadre de leur tentative de redéfinition du rôle de l'État. UN وفي البلدان الثلاثة جاءت المبادرة المتعلقة بالسياسة العامة من القمة الى القاعدة في إطار الجهود الرامية الى إعادة تعريف دور الحكومة بوجه عام.
    Des ateliers de suivi auront lieu dans ces trois pays en 2008. UN وستُنظَّم حلقات عمل متابعة في جميع البلدان الثلاثة في عام 2008.
    18. Il s'est révélé impossible pour la Commission de se rendre en République centrafricaine, au Congo ou au Soudan, mais elle a reçu des informations dignes de fois selon lesquelles des groupes organisés assez nombreux d'ex-FAR et d'Interahamwe se trouveraient dans ces trois pays. UN ١٨ - وبالرغم من أنه لم يكن في إمكان اللجنة زيارة جمهورية أفريقيا الوسطى، أو الكونغو، أو السودان، فإن لديها معلومات موثوق بها بأن جماعات منظمة من القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي موجودة بأعداد كبيرة في جميع هذه البلدان الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus