"dans ces villes" - Traduction Français en Arabe

    • في هاتين المدينتين
        
    • في هذه المدن
        
    • في تلك المدن
        
    • في تلك البلدات
        
    • في مراكز عملهما
        
    • بتلك المدن
        
    • في فيينا ونيروبي
        
    • في هذه البلدات
        
    • في هذين الموقعين
        
    Les affrontements dans ces villes se seraient produits lorsque s'est répandue la nouvelle que, la veille, l'armée avait tué Marwan Saadeh. UN وأفادت التقارير أن الاشتباكات التي وقعت في هاتين المدينتين انفجرت عندما انتشرت اﻷخبار بأن الجيش قتل مروان سعادة قبل ذلك بيوم.
    Pendant le premier semestre, les livraisons effectuées en plusieurs endroits, surtout Kaboul et Kandahar, étaient inférieures aux prévisions, à cause de l'insécurité dans ces villes et sur les voies d'accès. UN وفي الجزء اﻷول من السنة، كانت اﻷغذية المسلمة في مواقع عديدة، لا سيما كابول وقندهار، أدنى من المستهدف بسبب الظروف اﻷمنية غير المرضية في هاتين المدينتين وفي الطرق المؤدية إليهما.
    Le bilan des pertes en vies humaines et en destruction de biens dans ces villes s'alourdit de jour en jour avec la poursuite de la campagne militaire israélienne. UN وتتصاعد حصيلة الموت والدمار بصورة حادة في هذه المدن مع كل يوم يمر من الحملة العسكرية الإسرائيلية.
    Il avait été décidé que les véhicules de fonction ne seraient plus nécessaires dans ces villes car les systèmes de transport public y étaient suffisamment bien développés. UN وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي.
    Le Groupe d’experts a reçu des informations faisant état de la fourniture à l’Alliance d’articles militaires, notamment d’uniformes, dans ces villes. UN وتلقى الفريق تقارير تفيد بتوريد إمدادات عسكرية، منها بزات عسكرية، إلى قوات التحالف المذكور في تلك البلدات.
    L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général d'ordonner aux Directeurs généraux des Offices des Nations Unies à Nairobi et Vienne de coordonner la création de telles instances mixtes, en collaboration avec les pays hôtes et les autres organismes des Nations Unies ayant leur siège dans ces villes. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يصدر توجيهات المديرين العاميّن لمكتبي الأمم المتحدة في نيروبي وفيينا للتنسيق في أعمال إنشاء محافل مشتركة من هذا النوع بالتعاون مع البلدين المضيفين ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد في مراكز عملهما.
    La présence des troupes de la FORPRONU dans ces villes et leurs environs a servi à renforcer la sécurité de la population et à stabiliser la situation dans ces zones. UN وأفاد وجود أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هاتين المدينتين وما حولهما في تعزيز اﻷمن للسكان وتحقيق الاستقرار للحالة في هاتين المنطقتين.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des ONG. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو توقفت، وهذا مماثل لما حدث ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Les programmes et les activités de réhabilitation du HCR dans ces villes ont été perturbés, ralentis ou interrompus, tout comme ceux d'autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وقد تعطلت برامج المفوضية وأنشطتها في مجال إعادة التأهيل في هاتين المدينتين أو تقلّصت أو ألغيت، وهو ما حدث أيضا بالنسبة ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Les services d'information situés à Genève et Vienne, qui appuient les activités des Offices des Nations Unies situés dans ces villes, n'ont pas été touchés. UN ولم يتم المساس بدائرتي الإعلام التابعتين للأمم المتحدة الموجودتين في جنيف وفيينا، اللتين تخدمان مكتبي الأمم المتحدة في هاتين المدينتين.
    Les activités menées dans ces villes ont déjà abouti à des résultats tangibles, notamment en ce qui concerne le lancement d'initiatives nationales. UN وأدت اﻷنشطة البرنامجية في هذه المدن الى نتائج ملموسة ولا سيما فيما يتعلق بالحث على مبادرات وطنية.
    Des listes des policiers cantonnés dans ces villes et des armes dont ils étaient dotés ont été remises à UNAVEM III, mais les consultations au sujet de l'effectif total de ce service de la police et de son matériel se poursuivent entre l'ONU et le Gouvernement. UN وتم تسليم قوائم بأسماء اﻷفراد الذين تم إيواؤهم في هذه المدن وأسلحتهم إلى بعثة التحقق الثالثة، إلا أن المشاورات لا تزال مستمرة بين اﻷمم المتحدة والحكومة فيما يتعلق بالقوام اﻹجمالي لهذا الفرع من الشرطة ومعداته.
    L'enquête réalisée par le Comité central d'aide sociale, New Delhi 1991, dans six agglomérations métropolitaines - Kolkata, Mumbai, Chennai, Delhi, Hyderabad et Bangalore - faisait état de l'existence de 100 000 travailleuses du sexe et de 39 000 jeunes travailleuses du sexe dans ces villes. UN وتشير الدراسة الاستقصائية التي أجراها المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية، نيودلهي، في عام 1991 في ست مدن كبيرة هي كلكتا ومومبي وتشيني ودلهي، وحيدر آباد وبنغالور إلى أن عدد العاملين في مجال الجنس التجاري يبلغ 000 100، كما أن عدد الأطفال العاملين في الجنس التجاري يبلغ 000 39 في هذه المدن.
    dans ces villes, les forces israéliennes ont imposé un couvre-feu, effectué des fouilles et détenu et arrêté de nombreux Palestiniens. UN وفرضت القوات الإسرائيلية في تلك المدن حظرا للتجول، وقامت بعمليات تفتيش، واحتجزت واعتقلت أعدادا كبيرة من الفلسطينيين.
    Les projections indiquent que la moitié d'entre eux vivront toujours dans ces villes en 2015. UN ويتبين من الاسقاطات أن نصف مجموع الحضريين في العالم سيظلون يعيشون في تلك المدن الصغيرة في عام ٢٠١٥.
    Les fouilles réalisées dans ces villes ont permis de comprendre le développement des structures étatiques, les relations entre les agglomérations citadines et rurales, l'économie du pays dans son ensemble et son rôle dans l'intégration des peuples d'Asie centrale. UN وستلقى الحفريات في تلك المدن الضوء على تطور الدولة، والروابط بين المراكز السكنية في المدينة وفي الريف، واقتصاد البلد في الإجمال، ودوره في عمليات التكامل بين شعوب أواسط آسيا.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris des programmes d'information et de formation de l'ensemble de la population, pour assurer la protection des enfants dans ces villes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية، بما في ذلك برامج التوعية بالألغام الأرضية وتوفير التدريب للسكان عموما من أجل حماية الأطفال الذين يعيشون في تلك البلدات.
    L'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général d'ordonner aux Directeurs généraux des Offices des Nations Unies à Nairobi et à Vienne de coordonner la création de telles instances mixtes, en collaboration avec les pays hôtes et les autres organismes des Nations Unies ayant leur siège dans ces villes. UN ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يصدر توجيهات للمديرين العامين بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفيينا للتنسيق في أعمال إنشاء محافل مشتركة من هذا النوع، بالتعاون مع البلدين المضيفين ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى التي توجد في مراكز عملهما.
    Toutes pendant que Greg vivait dans ces villes. C'est impossible. Open Subtitles .كل هذا حدث أثناء سكن (غريج) بتلك المدن - .هذا مستحيل -
    Les coûts salariaux standard applicables à New York ont été utilisés pour les postes du Siège et les coûts salariaux standard applicables à Vienne et Nairobi ont été utilisés pour les postes des centres régionaux d'investigation implantés dans ces villes. UN ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي.
    Cela représente presque toutes les travailleuses du sexe dans ces villes et à Dili. UN ويمثل هذا تقريبا جميع التيموريات والإندونيسيات المشتغلات بالجنس في هذه البلدات وفي ديلي.
    Le premier de ces pôles régionaux est prévu en Europe de l'Ouest et viendra s'ajouter aux services d'information de Genève et de Vienne, qui sont indispensables aux offices des Nations Unies dans ces villes. UN وسيقع أول محور إعلامي من هذا القبيل في أوروبا الغربية، باستثناء الخدمات الإعلامية في جنيف وفيينا لأنها تقدم خدمات حيوية لمكاتب الأمم المتحدة في هذين الموقعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus