Il continue d'avoir uniquement pour but de perpétuer directement ou indirectement, la mise en accusation d'Israël dans cette Commission. | UN | وليس له حتى اﻵن سوى غرض واحد هو تكريس اتهام اسرائيل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في هذه اللجنة. |
dans cette Commission, nous cherchons activement à améliorer l'efficacité de nos travaux. | UN | ونحن في هذه اللجنة عاكفون بنشاط على تحسين فعالية عملنا. |
Lorsque nous nous asseyons autour d'une table, comme je l'ai mentionné il y a un an dans cette Commission, nous devrions le faire dans un cadre vraiment approprié à la tâche. | UN | وعندما نجلس للتفاوض، كما ذكرت في هذه اللجنة قبل عام مضى، ينبغي أن يكون ذلك في محفل ملائم للمهمة المعينة. |
Le cabinet du médiateur, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et des organisations non gouvernementales (ONG) sont aussi représentés dans cette Commission. | UN | وكان مكتب أمين المظالم والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية ممثلين أيضا في هذه اللجنة. |
C'est pourquoi nous pensons qu'il aurait été plus approprié que le présent débat se déroule dans cette Commission. | UN | ولهذا، نعتبر أنه كان من اﻷنسب إجراء المناقشة الحالية في تلك اللجنة. |
Le projet constitue l'aboutissement d'efforts déterminés de la part des pays non alignés et mérite, pensons-nous, de rallier un appui large et continu parmi les États membres dans cette Commission. | UN | والمشروع ثمرة جهود مصممة من جانب بلدان عدم الانحياز وهو جدير في رأينا بتأييد واسع ومستمر من جانب الدول اﻷعضاء في هذه اللجنة. |
La délégation de l'Ukraine pense que l'engagement que prendront toutes les délégations siégeant dans cette Commission à progresser rapidement et de manière décisive nous permettra de résoudre les questions non encore réglées figurant à notre ordre du jour. | UN | ويعتقد وفد أوكرانيا أن التزام جميع الوفود في هذه اللجنة بالتحرك قدما بخطى سريعة وحاسمة سيمكننا من حسم المسائل المعلقة في جدول أعمالنا. |
7. Il est d'usage dans cette Commission que le Rapporteur élabore les textes du projet de rapport en consultation avec le Secrétariat et les membres de la Commission. | UN | ٧ - لقد جرت العادة في هذه اللجنة على أن يعد المقرر نصوص مشروع التقرير، بالتشاور مع اﻷمانة العامة وأعضاء اللجنة. |
Cependant, il semblerait, compte tenu de l'expérience de l'année dernière - pas seulement dans cette Commission, mais particulièrement dans une autre - que la description des prévisions relatives aux incidences sur le budget-programme préparées par le Secrétariat est parfois problématique. | UN | ولكن يبدو من تجربة العام الماضي، وليس في هذه اللجنة فحسب، بل بشكل خاص في لجنة أخرى، أن مضمون بيان الآثار في الميزانية الذي تعده الأمانة العامة يثير بعض الإشكالات أحيانا. |
À cet égard, il se félicite de l'établissement d'une Commission sur les migrations, ajoutant que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) doit jouer un rôle central dans cette Commission. | UN | وفي هذا الشأن أعرب عن الترحيب بإنشاء لجنة معنية بالهجرة مضيفا أن المنظمة الدولية للهجرة لا بد وأن تقوم بدور محوري في هذه اللجنة. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Je ne voudrais pas me laisser aller à des déclarations belliqueuses dans cette Commission. | UN | السيدة غوســـي )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لا أود أن أطلق العنان في هذه اللجنة ﻷية لغة تحمل طابع المواجهة. |
Les projets de résolution qui ont été adoptés dans cette Commission et les textes juridiques qui ont été approuvés sous les auspices des Nations Unies représentent, aujourd'hui plus que jamais, la voie à suivre pour que la communauté internationale puisse continuer sa lutte en faveur de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وإن مشاريع القرارات التي اتخذت في هذه اللجنة والصكوك القانونية التي اعتُمدت تحت إشراف الأمم المتحدة تمثل، الآن أكثر من أي وقت مضى، الوسائل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يناضل بها لصالح السلم والأمن الدوليين. |
Pour terminer, je voudrais dire que ma délégation reste déterminée à travailler dans cette Commission et dans toutes les autres instances de désarmement et de non-prolifération afin de réaliser l'élimination totale de toutes les armes nucléaires et de limiter le nombre d'armes classiques au minimum requis pour la légitime défense. | UN | وفي الختام، فإن وفدي ما فتئ ملتزما بالعمل في هذه اللجنة وفي سائر المحافل الأخرى المعنية بنـزع السلاح وعدم الانتشار من أجل تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب لأغراض الدفاع عن النفس. |
Harvey, je me démène pour avoir quelqu'un de mon côté, et chaque seconde qu'elle passe dans cette Commission lui permet de retourner des gens contre moi. | Open Subtitles | (هارفي)، أنا أكافح لأجد شخصاً في جانبي، وفي كل ثانية تتواجد هي في هذه اللجنة ستقوم بقلب الناس ضدي. |
dans cette Commission, nous nous attachons aux questions du désarmement à la lumière des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies afin de promouvoir la paix et la sécurité et de contribuer au développement socioéconomique et politique pour faire de la planète un monde meilleur. | UN | ونحن نركز في هذه اللجنة على قضايا نزع السلاح فيما يتعلق بأهداف ميثاق الأمم المتحدة الخاصة بتعزيز السلام والأمن والإسهام في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في أنحاء العالم، بما يجعله مكانا أفضل للحياة. |
22. En ce qui concerne la commission électorale centrale mise en place dans le cadre de la dernière élection présidentielle, M. Asgarov précise que la législation prévoyait une représentation équilibrée de tous les partis politiques dans cette Commission, assurée par l'observation de la règle des < < trois tiers > > (un tiers pour le parti au pouvoir, un tiers pour l'opposition et un tiers composé d'indépendants). | UN | 22- وفيما يتعلق باللجنة الانتخابية المركزية المنشأة في إطار الانتخابات الرئاسية الأخيرة، أوضح السيد أسغاروف أن التشريع ينص على تمثيل متوازن في هذه اللجنة لجميع الأحزاب السياسية، بفضل احترام قاعدة " الثلاثة أثلاث " (ثلث للحزب الحاكم، وثلث للمعارضة وثلث مشكل من مستقلين). |
b) À l'initiative du Vice-Ministre de la justice et des droits de l'homme, une commission interinstitutions de contrôle a été mise en place pour étudier et surveiller la liste préliminaire des détenus susceptibles de prétendre à une remise de peine; l'Unité d'inspection pénitentiaire est représentée dans cette Commission. | UN | (ب) بناء على مبادرة من مكتب نائب وزير العدل وحقوق الإنسان، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوكالات لمعاينة القائمة الأولية للمرشحين الذين قد يستفيدون من العفو، والإشراف عليها ومراقبتها ودراستها. ووحدة الإشراف على السجون هي إحدى الجهات الممثلة في هذه اللجنة. |
À l'analyse, étant donné la brièveté de la mission que vous aviez effectuée au Burundi, et compte tenu qu'il s'agissait d'un mandat ponctuel et très limité qui ne faisait pas de vous un fonctionnaire d'Amnesty International, ni un agent ayant avec cet organisme un quelconque lien de subordination, nous voudrions vous confirmer que votre présence dans cette Commission ne fait l'objet d'aucune réserve de notre part. > > | UN | وبعد دراسة دقيقة ونظراً إلى قصر مدة البعثة التي أنجزتموها في بوروندي وإلى أن الولاية المنوطة بكم كانت ولاية محددة ومحدودة للغاية لا تجعل منكم موظفاً تابعاً لمنظمة العفو الدولية ولا عميلاً تربطه بأي شكل من الأشكال علاقة تبعية بتلك المؤسسة، نود أن نؤكد لكم أن وجودكم في هذه اللجنة لا يخضع لأي تحفظ من طرفنا " . |
Nous espérons que les consultations officieuses en cours dans cette Commission permettront de trouver des solutions viables au problème en suspens. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تسمح المشاورات غير الرسمية الجارية حاليا في تلك اللجنة بالتوصل إلى حلول ناجعة لهذه المشكلة المعلقة. |