"dans cette convention" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه الاتفاقية
        
    • في تلك الاتفاقية
        
    • في ذلك الاتفاق
        
    • في الاتفاقية المذكورة
        
    Trois points, dans cette convention, représentent une réelle innovation : UN هناك ثلاث نقاط في هذه الاتفاقية جديدة بالفعل:
    Les membres de minorités non autochtones ne peuvent pas réclamer les droits inscrits dans cette convention. UN ولا يجوز لأعضاء الأقليات من غير الشعوب الأصلية المطالبة بالحقوق الواردة في هذه الاتفاقية.
    Selon lui, les droits énoncés dans cette convention sont d'une importance fondamentale. UN وفي رأيه، أن الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية لها أهمية أساسية.
    Les dispositions législatives contenues dans cette convention ont été intégrées aux textes législatifs suivants de la Lettonie : UN وقد أُدمجت الأحكام القانونية الواردة في تلك الاتفاقية في النصوص التالية في لاتفيا:
    En tant que partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, mon gouvernement s'est sérieusement consacré à la mise en œuvre réelle des objectifs énoncés dans cette convention. UN وحكومتي، بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل، سعت بشكل جدي إلى التحقيق الفعال للأهداف الواردة في تلك الاتفاقية.
    4. Lorsqu'une convention d'arbitrage a été conclue conformément au paragraphe 3 du présent article, une personne qui n'est pas partie au contrat de volume est liée par la désignation du lieu de l'arbitrage dans cette convention uniquement si : UN ٤ - في حال إبرام اتفاق التحكيم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما بتعيين مكان التحكيم في ذلك الاتفاق إلا إذا:
    2. L'Italie a institué un système de licence pour la production, la possession ou l'utilisation de produits chimiques inscrits au tableau 1 de la Convention sur les armes chimiques, et elle exige déjà l'intégralité des informations à communiquer pour tous les produits chimiques figurant dans cette convention. UN (2) وضعت إيطاليا نظام تراخيص وطني لإنتاج وحيازة واستعمال المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي تنفذ على نحو تام شروط الإبلاغ عن جميع المواد الكيميائية الواردة في الاتفاقية المذكورة.
    En particulier, la pratique internationale depuis l'adoption de la Convention de Vienne sur le droit des traités a montré que les réserves posent des problèmes qui ne sont pas traités dans cette convention. UN لقد برهنت الممارسة الدولية بخاصة منذ اعتماد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن التحفظات تفرض مشاكل لم تعالج في هذه الاتفاقية.
    Le fait que la définition des réserves qui figure dans cette convention ne fait pas explicitement référence à certains éléments de l'article 11 ne peut pas être interprété comme excluant la possibilité de formuler des réserves en de telles occasions. UN أما كون بعض عناصر المادة ١١ لم ترد إليها إشارة صريحة في تعريف التحفظات الواردة في هذه الاتفاقية فلا يمكن تفسيره على أنه يستبعد إمكانية إبداء تحفظات في هذه المناسبات.
    Il invite en outre tous les États à étudier l'ensemble de mesures figurant dans cette convention tendant à prévenir et à réprimer la corruption et à s'attacher à appliquer celles les plus susceptibles de conforter leurs efforts contre la détention arbitraire. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.
    Plus généralement, les directives de cette partie du Guide reprennent la terminologie de la Convention de Vienne de 1978, attribuent le même sens aux termes et expressions employés dans cette convention et définis à son article 2, et se fondent, le cas échéant, sur les distinctions entre les diverses modalités de succession d'États retenues par cet instrument, à savoir: UN وبصورة أعم، تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في هذا الجزء من الدليل مصطلحات اتفاقية فيينا لعام 1978، وتُسند المعنى نفسه إلى الكلمات والعبارات المستخدمة في هذه الاتفاقية والتي يرد تعريفها في المادة 2 منها، وتستند، عند الاقتضاء، إلى التمييز الذي يُجريه هذا الصك بين مختلف أنماط خلافة الدول، وهي:
    Plus généralement, les directives de cette partie du Guide reprennent la terminologie de la Convention de Vienne de 1978, attribuent le même sens aux termes et expressions employés dans cette convention et définis à son article 2, et se fondent, le cas échéant, sur les distinctions entre les diverses modalités de succession d'États retenues par cet instrument, à savoir: UN وبصورة أعم، تستخدم المبادئ التوجيهية الواردة في هذا الجزء من الدليل مصطلحات اتفاقية فيينا لعام 1978، وتُسند المعنى نفسه إلى الكلمات والعبارات المستخدمة في هذه الاتفاقية والتي يرد تعريفها في المادة 2 منها، وتستند، عند الاقتضاء، إلى التمييز الذي يُجريه هذا الصك بين مختلف أنماط خلافة الدول، وهي:
    Si le statut reprend les définitions qui figurent dans cette convention, les Émirats arabes unis ne s'opposeront pas à l'inclusion de ce crime. UN فاذا كان النظام اﻷساسي يأخذ في الاعتبار التعاريف الواردة في هذه الاتفاقية ، فانه لن يعارض ادراج هذه الجرائم في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية .
    Il est particulièrement approprié cette fois que la résolution reconnaisse maintenant comme il se doit les importantes libertés maritimes consacrées pour tous les pays dans cette convention. UN ومن المناسب بشكل خاص في هذا الوقت أن يعترف هذا القرار بالشكل الملائم بالحريات البحرية الهامة لجميع الدول في تلك الاتفاقية.
    Le Koweït n'a pas encore adhéré à la Convention relative au statut des réfugiés mais applique avec diligence les principes humanitaires consacrés dans cette convention, ainsi que ceux découlant des usages internationaux. UN ولوحظ أن الكويت، على الرغم من عدم انضمامها بعد إلى اتفاقية مركز اللاجئ، تطبق بعناية المبادئ اﻹنسانية المنصوص عليها في تلك الاتفاقية وكذلك المبادئ المستمدة من الممارسة العرفية الدولية.
    En outre, l'OTAN, ses biens et avoirs jouissent des privilèges et immunités spécifiés dans cette convention et tels qu'énoncés dans le présent Accord. UN وعلاوة على ذلك يتمتع الحلف وممتلكاته وأصوله بالامتيازات والحصانات المحددة في تلك الاتفاقية وعلى النحو المذكور في هذا الاتفاق.
    dans cette convention, la définition du terme < < mercenariat > > est similaire à celle qui est utilisée dans l'article 47 AP1 de la Convention de Genève. UN وتعريف كلمة " المرتزقة " في تلك الاتفاقية مماثل للتعريف المستخدم في المادة 47 من اتفاقية جنيف.
    Sur la base de l'article 26 de la Déclaration dont nous sommes saisis, nous déclarons que, pour les États parties à la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail, les droits en question doivent être compris comme se rapportant aux droits énoncés précisément dans cette convention. UN وفي ما يتعلق بالمادة 26 من الإعلان المعروض علينا، نقول، بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، إن الحقوق المعنية يجب أن تفهم على أنها الحقوق المحددة في تلك الاتفاقية.
    Les alinéas a à c reproduisent littéralement le texte de leurs équivalents dans cette convention. UN وتستنسخ الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) حرفياً نص مثيلاتها في تلك الاتفاقية.
    4. Lorsqu'une convention d'arbitrage a été conclue conformément au paragraphe 3 du présent article, une personne qui n'est pas partie au contrat de volume est liée par la désignation du lieu de l'arbitrage dans cette convention uniquement si: UN ٤- في حال إبرام اتفاق التحكيم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي مُلزَما بتعيين مكان التحكيم في ذلك الاتفاق إلا إذا:
    4. Lorsqu'une convention d'arbitrage a été conclue conformément au paragraphe 3 du présent article, une personne qui n'est pas partie au contrat de volume est liée par la désignation du lieu de l'arbitrage dans cette convention uniquement si : UN ٤ - في حال إبرام اتفاق التحكيم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما بتعيين مكان التحكيم في ذلك الاتفاق إلا إذا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus