"dans cette phase" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه المرحلة
        
    • خلال هذه المرحلة
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    La précarité de la situation dans cette phase de transition nous recommande encore plus de vigilance et de détermination. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Quand j'étais dans cette phase avec mon petit-ami, je m'entrainais pour ma réaction à la demande en mariage une fois le matin, une fois le soir. Open Subtitles عندما كنتُ في هذه المرحلة مع حبيبي كنت أتدرّب على ردة فعلي تجاه تقدّمه لي مرّة في النهار، ومرّة في الليل
    La Suède entend jouer un rôle dans cette phase décisive pour la région. UN والسويد تأمل في الاضطلاع بدورها في هذه المرحلة الحاسمة في المنطقة.
    Cette assistance tant appréciée est nécessaire dans cette phase décisive du processus de construction nationale. UN وتلقى هذه المساعدة تقديرا كبيرا، وهي أمر ضروري في هذه المرحلة الحرجة من عملية البناء الوطني.
    Il incombe au peuple sud-africain de réussir dans cette phase finale du processus de démocratisation. UN إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا.
    dans cette phase de mise en œuvre, un certains nombres d'éléments ayant une influence directe sur la précision à l'impact, doivent être pris en compte: UN وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي:
    Le CNC assure également l'interface entre le Gouvernement et les bailleurs de fonds qui vont s'engager dans cette phase de reconstruction. UN ويؤمّن المجلس الوطني للتنسيق أيضا التفاعل بين الحكومة والممولين الذين سينخرطون في هذه المرحلة من إعادة البناء.
    La méthode adoptée dans cette phase initiale était caractérisée par sa souplesse et privilégiait une étroite coopération avec les autres services centraux. UN وكان النهج المعتمد في هذه المرحلة الأولية مرنا ويقوم على أساس التعاون الوثيق مع الوحدات المركزية الأخرى.
    Il a en conséquence fait part aux autorités des pays visités de son souhait d'apporter sa contribution dans cette phase de son mandat. UN ومن ثم فقد أبلغ سلطات البلدان التي زارها رغبته تقديم المساعدة في هذه المرحلة من ولايته.
    Nous-mêmes et, je crois, l'Australie, avons cherché à faciliter l'entrée dans cette phase. UN واعتقد أن ما فعلناه وما فعلته استراليا هو تسهيل الدخول في هذه المرحلة.
    Par ailleurs, l’articulation entre les deux types de protection pourrait également être utilement explorée dans cette phase initiale de l’étude du sujet. UN وعلى صعيد آخر، فإن التمييز بين نوعي الحماية يمكن التدقيق فيه بصفة مفيدة في هذه المرحلة اﻷولية من دراسة الموضوع.
    dans cette phase, les activités de sensibilisation et de promotion sont habituellement renforcées, de manière à donner une légitimité à l'action de l'organisme. UN وعادة ما تُدعَّم أنشطة الدعوة في هذه المرحلة لإضفاء المشروعية على أفعال الوكالة.
    Une direction exercée avec don de soi et la coordination sont donc indispensables à tous les niveaux, en particulier dans cette phase initiale du suivi. UN ولهذا فإنه لا بد من القيادة المتفانية والتنسيق على جميع المستويات، وخاصة في هذه المرحلة الأولية من المتابعة.
    Très utile dans cette phase de notre petit projet. Open Subtitles المهارة مطلوبة في هذه المرحلة من مشروعنا الصغير
    dans cette phase de consolidation finale, l'accent est fortement mis sur des activités de formation utiles à tous les participants au processus. UN وأحد العناصر الرئيسية التي يجري التشديد عليها في هذه المرحلة الختامية اﻹندماجية لعملية المؤتمر الدولي هي أنشطة التدريب التي يفيد منها المشاركون كافة في عملية المؤتمر.
    Tant à titre national qu'en sa qualité de membre de la Communauté européenne, l'Espagne a accordé toute l'aide possible au Nicaragua dans cette phase si cruciale des efforts qu'il déploie pour consolider la paix et la démocratie et encourager le développement. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    Je demeure convaincu que, dans cette phase critique, le Prince Sihanouk a un rôle crucial à jouer, qui consiste à encourager la réconciliation nationale et à promouvoir la stabilité pendant la période qui suivra les élections. UN وأنا لا أزال على اقتناعي بأن له دورا حاسما في هذه المرحلة الحرجة في تدعيم المصالحة الوطنية وتعزيز الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    Nous voulons être sûrs de bénéficier de votre appui dans cette phase difficile et décisive à l'issue de laquelle la situation socio-économique devrait sensiblement s'améliorer au Tadjikistan qui connaîtra alors la réconciliation nationale et où les droits et libertés seront pleinement reconnus. UN ونود أن نتأكد من مساندتكم لنا في هذه المرحلة الصعبة الحاسمة التي يتعين أن تؤدي إلى تحسن حقيقي في اﻷوضاع الاجتماعية الاقتصادية في طاجيكستان التي ستشهد عملية مصالحة وطنية وازدهار الحقوق والحريات.
    La communauté internationale et, en particulier, les pays les plus impliqués devraient dans cette phase retrouver une unité d'approche altérée par les récents blocages dans la négociation. UN ويتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان اﻷوثق صلة بالمنطقة، أن تستعيد في هذه المرحلة وحدة النهج التي ضاعت في غمرة المآزق اﻷخيرة التي شهدتها المفاوضات.
    Toutefois, il n'apparaît pas que les procédures disciplinaires internes soient appliquées avec la rigueur nécessaire dans cette phase constitutive de la PNC. UN فليس ثمة ما يشير إلى أن هناك حرصا كبيرا على الالتزام والصرامة في تطبيق الاجراءات التأديبية الداخلية بما يتناسب مع يتطلبه اﻷمر في هذه المرحلة التأسيسية من تاريخ الشرطة المدنية الوطنية.
    De la même manière, il est essentiel que la communauté internationale ne laisse pas les Burundais seuls face à leur sort dans cette phase décisive. UN كما أن من الأهمية بمكان ألا يترك المجتمع الدولي شعب بوروندي يواجه مصيره بمفرده خلال هذه المرحلة الحاسمة.
    Aussi, dans cette phase difficile que traverse le processus de paix, tout devrait être mis en oeuvre pour, en priorité, restaurer la confiance entre les diverses parties en présence, et permettre ainsi l'accélération des négociations en vue de la mise en oeuvre intégrale des accords. UN وهكذا، وفي هذه المرحلة الصعبة من عملية السلام، يجب أن نفعل كل شيء، على سبيل اﻷولوية، لاستعادة الثقة بين مختلف اﻷطراف، واﻹسراع بالتالي بالمفاوضات بغرض التنفيذ الكامل للاتفاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus