"dans chacun de ces domaines" - Traduction Français en Arabe

    • في كل مجال من هذه المجالات
        
    • في كل من هذه المجالات
        
    • في كل واحد من هذه المجالات
        
    • وفي كل مجال من هذه المجالات
        
    • في جميع هذه المجالات
        
    • في كل من تلك المجالات
        
    • بكل من هذه المجالات
        
    • الواقع في جميع المجالات التي
        
    • ويشمل كل مجال كلا
        
    • وفي كل واحد من هذه المجالات
        
    • في كل مجال من تلك المجالات المحددة
        
    • في كل مجال من مجالات
        
    • في كل من هذه الميادين
        
    • في كل مجال من المجالات
        
    • في كل مجال منها
        
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.
    Il y avait trop d'intervenants dans chacun de ces domaines, ce qui laissait aux gouvernements la possibilité de se dérober. UN وكان هناك عدد كبير للغاية من العناصر الفاعلة في كل مجال من هذه المجالات مما أتاح للحكومات الروغ منها.
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    On trouvera dans les paragraphes ci-après une analyse de la mise en oeuvre dans chacun de ces domaines. UN ويرد فيما يلي تحليل للتنفيذ في كل من هذه المجالات.
    dans chacun de ces domaines, l'expert formule des recommandations. UN وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات.
    dans chacun de ces domaines, des services consultatifs, une formation de groupe et d'autres formes d'assistance technique sont proposés, les principaux objectifs étant les suivants : UN وفي كل مجال من هذه المجالات البرنامجية، يجري توفير الخدمات الاستشارية وتدريب المجموعات وغير ذلك من طرائق المساعدة التقنية سعيا إلى تحقيق الأهداف الاجمالية التالية:
    Pour obtenir ces résultats, il faut agir dans un certain nombre de domaines interdépendants, et un travail considérable est déjà en cours dans chacun de ces domaines. UN ويتطلب تحقيق هذه النتائج بذل جهود في عدد من المجالات المترابطة والعمل المكثف الذي يجري بالفعل في كل مجال من هذه المجالات.
    dans chacun de ces domaines, on s'attachera en priorité à aider les pays les moins avancés. UN وستعطَى الأولوية في كل مجال من هذه المجالات لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. UN وينبغي أن تحدد الأولويات في كل مجال من هذه المجالات وأن تعكس حاجات البلدان النامية والمزايا النسبية للأونكتاد.
    Les nations ont assumé en commun des responsabilités spécifiques dans chacun de ces domaines. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    Le rapport du Forum énonçait les mesures qui devraient être prises dans chacun de ces domaines pour favoriser l'application du Programme d'action. UN 13 - وحدد تقرير المحفل الإجراءات التي يتعين اتخاذها في كل مجال من هذه المجالات من أجل تعزيز تنفيذ برنامج العمل.
    Des progrès ont été accomplis dans chacun de ces domaines. UN وقد أحرز تقدم في كل من هذه المجالات.
    Certaines des mesures souvent employées dans chacun de ces domaines sont résumées en vue d'examen par les experts. UN وقد تم تلخيص بعض التدابير التي يتم اللجوء إليها تكراراً في كل من هذه المجالات كي تكون موضع نقاش من جانب الخبراء.
    Aujourd'hui, je saisis l'occasion pour examiner avec vous certains des travaux accomplis par l'Agence dans chacun de ces domaines. UN واليوم، فإنني أرحب بهذه الفرصة لكي أستعرض معكم بعض أعمال الوكالة في كل من هذه المجالات.
    Le Consensus de São Paulo donnait à la CNUCED un mandat équilibré pour la réalisation de travaux de fond dans chacun de ces domaines. UN ويمنح توافق آراء ساو باولو الأونكتاد ولاية صحيحة للعمل الفني في كل من هذه المجالات.
    La justification des activités prévues dans chacun de ces domaines et l'optique dans laquelle elles s'inscrivent sont examinées ci-dessous. UN ويرد فيما يلي تناول الأساس المنطقي ورؤية العمل في كل واحد من هذه المجالات.
    dans chacun de ces domaines, les programmes sont organisés aux échelons mondial, régional et national. UN وفي كل مجال من هذه المجالات المواضيعية ، نُظمت البرامج على الصعيد العالمي والصعيد الاقليمي والصعيد الوطني .
    Les progrès accomplis dans chacun de ces domaines sont consignés dans le présent document. UN وتعرض هذه الوثيقة التقدم المحرز في جميع هذه المجالات.
    La coordination d'efforts disparates à l'appui d'une stratégie contrôlée par le pays est la condition préalable de progrès durables dans chacun de ces domaines. UN فتنسيق الجهود المتفاوتة دعما لاستراتيجية مملوكة وطنيا يعد شرطا مسبقا لكفالة إحراز تقدم دائم في كل من تلك المجالات.
    dans chacun de ces domaines, la demande de services juridiques a augmenté considérablement au cours des cinq dernières années. UN وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات.
    Il note que de telles données auraient permis d'avoir une idée plus précise de la situation de fait des différents groupes de femmes dans chacun de ces domaines, et de l'impact des politiques et programmes gouvernementaux visant à éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes, ainsi que de l'évolution des tendances au fil du temps. UN وتلاحظ اللجنة أن مثل تلك البيانات كان من شأنها زيادة توضيح الوضع الذي تعيشه الجماعات النسائية المختلفة على أرض الواقع في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وأثر السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضدهن، والاتجاهات على مر الزمن.
    dans chacun de ces domaines, il sera réalisé des activités de développement des statistiques et il sera mis au point les nouvelles méthodologies dont les pouvoirs publics et la société civile ont besoin pour s'attaquer aux problèmes nouveaux. UN ويشمل كل مجال كلا من أنشطة تطوير الإحصائيات، والمنهجيات الجديدة التي تحتاجها الحكومات والمجتمع المدني في تناول المسائل الناشئة.
    dans chacun de ces domaines, les pays en développement tendent à éprouver davantage de difficultés que les pays développés à faire face à ces exigences. UN وفي كل واحد من هذه المجالات الخمسة المترابطة، تواجه البلدان النامية غالباً صعوبات في الوفاء بهذه الشروط أكثر من تلك التي تواجهها البلدان المتقدمة.
    Le BSCI a adopté une approche fondée sur les risques pour déterminer ses attributions en matière d'audit ou d'inspection/évaluation et a établi un certain nombre de rapports dans chacun de ces domaines. UN ويتبع مكتب خدمات الرقابة الداخلية نهجاً قائماً على المخاطر عند اختيار تكليفاته المتعلقة بالمراجعة أو التفتيش/التقييم، وهو يقدم عدداً من التقارير في كل مجال من تلك المجالات المحددة.
    On trouvera dans les sections ci-après plusieurs suggestions de projets dans chacun de ces domaines. UN ويرد في اﻷجزاء التالية عدد من المشاريع الارشادية في كل مجال من مجالات العمل المشار إليها.
    Elle a beaucoup fait dans chacun de ces domaines et son travail peut encore être utile à la Commission pour continuer à renforcer à l'avenir les mécanismes et procédures en matière de droits de l'homme. UN وقدمت اللجنة إسهاما كبيرا في كل من هذه الميادين وما زال باستطاعتها القيام بعمل مفيد للجنة حقوق اﻹنسان من أجل مواصلة تعزيز اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بميدان حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Bien entendu, dans chacun de ces domaines, il reste encore des obstacles importants à surmonter. UN وبطبيعة الحال، ما زالت في كل مجال من المجالات المحددة عقبات كبيرة ينبغي التغلب عليها.
    Sont récapitulés ci-après les principaux domaines de travail et les principales activités menées dans chacun de ces domaines: UN وترد فيما يلي مجالات العمل الرئيسية والأنشطة الرئيسية المضطلع بها في كل مجال منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus