"dans chacun des états" - Traduction Français en Arabe

    • في كل دولة من الدول
        
    • في كل دولة من دول
        
    • في كل ولاية
        
    • في كل من الدول
        
    • في كل بيان من
        
    • في كل دولة عضو
        
    Les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans chacun des États membres ont également été informés de la tenue de la Conférence. UN كما أبلغت المكاتب المحلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في كل دولة من الدول اﻷعضاء المدعوة بأمر انعقاد المؤتمر.
    Les problèmes posés par le racisme et l’intolérance étant différents d’un pays à l’autre, la Commission a considéré qu’il n’était possible de dégager des solutions efficaces qu’après une analyse approfondie de la situation dans chacun des États membres. UN وبما أن مشاكل العنصرية والتعصب تختلف باختلاف اﻷقطار، فقد رأت تلك اللجنة أنه لا يمكن تحديد الحلول الفعالة إلا بعد تحليل متعمق للحالة في كل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des États parties à la Convention, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    C'est là un début très utile, mais beaucoup reste à faire, tant dans la consolidation des progrès réalisés par l'accord sur le Pacte, que sur la mise au point et la mise en oeuvre des mesures internes susceptibles de promouvoir une paix et une sécurité véritables dans chacun des États de la sous-région. UN ويعتبر ذلك بداية مفيدة جدا ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله سواء من حيث توطيد التقدم المحرز بفضل الاتفاق على العهد أو من حيث وضع وتنفيذ التدابير الداخلية التي من شأنها أن تشجع السلم واﻷمن الحقيقيين في كل دولة من دول المنطقة دون اﻹقليمية.
    Elle était composée d'un groupe de base de 11 spécialistes installés à Mexico et de 32 consultants, un dans chacun des États du pays. UN وهو يتألف من فريق أساسي مكون من ١١ من الاخصائيين. ويتخذ من مكسيكو مقرا له، ومن ٣٢ خبيرا استشاريا لهم مقار في كل ولاية من الولايات المكسيكية.
    L'échange officiel d'informations opérationnelles en matière de crime en général entre les États est assuré en Guinée par Interpol qui dispose dans chacun des États membres de la logistique nécessaire à cet effet. UN تتبادل غينيا المعلومات رسميا مع الدول في مجال الجريمة بوجه عام، من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية التي يتوافر لها في كل من الدول الأعضاء الوسائل اللازمة في هذا الصدد.
    Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des États parties à la Convention, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des États parties à la Convention, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Considérant que des données statistiques sont absolument nécessaires pour comprendre la situation réelle des femmes dans chacun des États parties à la Convention, UN إذ تضع في اعتبارها أن المعلومات الإحصائية ضرورية للغاية من أجل فهم الحالة الفعلية للمرأة في كل دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية،
    Pendant l'exercice biennal 2000-2001, le PNUCID encourage l'élaboration dans chacun des États de cette région d'une stratégie nationale de réduction de la demande de drogues, qui constituera une partie essentielle des programmes nationaux dans ce domaine. UN غير أن اليوندسيب يقوم خلال الفترة 2000-2001 بالترويج في كل دولة من الدول الآسيوية الوسطى لوضع استراتيجية وطنية لخفض الطلب على العقاقير تشكل جزءا جوهريا من البرامج الوطنية لمكافحة العقاقير.
    Pour permettre l'accès à cette masse d'informations, la Commission est en train de préparer une encyclopédie en 15 volumes de la législation et de la jurisprudence en matière d'égalité dans chacun des États membres et dans l'ensemble de l'Union. UN وأضاف أنه من أجل افساح المجال أمام الوصول الى هذه الكميات الهائلة من المعلومات، تعد اللجنة موسوعة من ١٥ جزءا خاصا بالقوانين واﻷحكام القضائية في مجال المساواة في كل دولة من الدول اﻷعضاء وفي الاتحاد في مجمله.
    2. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités des réalisations de la première décennie de la SAARC et ont décidé de célébrer l'achèvement de la première décennie dans chacun des États membres et collectivement. UN ٢ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن ارتياحهم ﻹنجازات العقد اﻷول لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، وقرروا الاحتفال باكتمال عقدها اﻷول في كل دولة من الدول اﻷعضاء وبصورة جماعية.
    Le moment est donc venu de traduire les paroles en actes, d'accentuer l'application des programmes nationaux pour une culture de la paix dans chacun des États Membres, d'élaborer ces programmes dans les pays qui ne l'ont pas encore fait et de pouvoir ainsi enrichir la conscience collective de la communauté internationale. UN وهكذا آن اﻷوان لترجمة أقوالنا إلى أفعال، وللتعمق في تنفيذ البرامج الوطنية لثقافة السلام في كل دولة من الدول اﻷعضاء، وﻹعداد مثل هذه البرامج في الدول التي لم تقم بذلك حتى اﻵن، ولﻹسهام، عن هذا السبيل، في إثراء الوعي الجماعي لدى المجتمع الدولي.
    Le Comité a également rappelé qu'il avait demandé au Secrétariat d'adresser des copies des rapports en attente d'examen à diverses organisations non gouvernementales nationales dans chacun des États parties dont les rapports devaient être examinés. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى طلبها الذي سبق أن وجهته إلى اﻷمانة العامة بإرسال نسخ من التقارير المقرر النظر فيها إلى مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل دولة من الدول اﻷطراف المقرر النظر في تقاريرها.
    Les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité sont transposées dans le droit national de chaque État membre de l'Union européenne par les décisions et règlements du Conseil européen, qui sont directement applicables dans chacun des États membres. UN 2 - تُنفذ قرارات مجلس الأمن في القانون المحلي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من خلال قرارات ولوائح المجلس الأوروبي، التي لها أثر قانوني مباشر في كل دولة من الدول الأعضاء.
    Elle a mis l'accent sur un certain nombre de difficultés auxquelles les partisans de ce modèle étaient confrontés dans chacun des États de l'exYougoslavie, notamment la complexité politique particulière de la région. UN وسلطت الضوء على عدد من التحديات التي واجهها المدافعون عن هذا النموذج في كل دولة من دول يوغوسلافيا السابقة، بما فيها الوضع السياسي المعقد والفريد الذي تعيشه المنطقة.
    La contribution à la formation et à l'alimentation de l'aquifère ou du système aquifère de l'alinéa d correspond à l'ampleur relative de l'aquifère dans chacun des États de l'aquifère et à l'importance relative du processus de réalimentation dans chacun des États abritant la zone de réalimentation. UN وتعني المساهمة في تشكيل وإعادة تغذية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، على النحو الوارد في الفقرة الفرعية (د)، الحجم النسبي لطبقة المياه الجوفية في كل دولة من دول طبقة المياه الجوفية، والأهمية النسبية لعملية إعادة التغذية في كل دولة توجد فيها منطقة إعادة التغذية.
    La contribution à la formation et à l'alimentation de l'aquifère ou du système aquifère de l'alinéa d correspond à l'ampleur relative de l'aquifère dans chacun des États de l'aquifère et à l'importance relative du processus de réalimentation dans chacun des États abritant la zone de réalimentation. UN وتعني المساهمة في تشكيل وإعادة تغذية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، على النحو الوارد في الفقرة الفرعية (د)، الحجم النسبي لطبقة المياه الجوفية في كل دولة من دول طبقة المياه الجوفية، والأهمية النسبية لعملية إعادة التغذية في كل دولة توجد فيها منطقة إعادة التغذية.
    En Australie, des forums de justice communautaire ( " diversionary conferencing " ) étaient à l'essai depuis le début des années 90 dans chacun des États et territoires et, dans certains États, ils représentaient désormais un élément majeur de la procédure en matière de justice pour mineurs. UN ففي أستراليا، تم اختبار أسلوب تنظيم اللقاءات الترويحية المختلطة منذ أوائل التسعينات في كل ولاية واقليم، وأصبح ذلك راسخا في بعض الولايات كعنصر أساسي في اجراءات قضاء الأحداث.
    En décembre, on en comptait 10, dont 3 dans chacun des États du Darfour et 1 officier de liaison à Khartoum. UN إذ كان عددهم عشرة في كانون الأول/ديسمبر، ثلاثة مراقبين في كل ولاية من ولايات دارفور وموظف اتصال في الخرطوم.
    Le Groupe recommande également de prévoir des visites de suivi dans chacun des États Membres qui ont accepté que le Groupe réalise des inspections sur place dans les banques, aux fins d'un examen détaillé des états financiers. UN 212 - ويوصي فريق الخبراء أيضا بمتابعة الزيارات المقررة في كل من الدول الأعضاء التي أقرت قيام الفريق بزيارة ميدانية لمصارفها بغية إجراء استعراض كامل لسجلاتها المالية.
    Pour ce faire, le Secrétaire général se laisserait guider par les solutions de rechange proposées dans chacun des États des incidences sur le budget-programme et des projets de prévisions révisées. UN ويسترشد الأمين العام في ذلك بمؤشرات البدائل المدرجة في كل بيان من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وكل اقتراح يتعلق بتقديرات منقحة.
    1. Présentation d'un rapport sur les autorités nationales responsables des unités techniques assurant le suivi des politiques, programmes et actions de sécurité citoyenne dans chacun des États parties et associés. UN 1 - تقديم تقرير يحدد السلطات الوطنية المسؤولة عن الوحدات الفنية المعنية بمتابعة السياسات والبرامج والإجراءات المتعلقة بأمن المواطنين في كل دولة عضو ودولة منتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus