"dans chacun des pays" - Traduction Français en Arabe

    • في كل بلد من البلدان
        
    • في كل من البلدان
        
    • في كل بلد من بلدان
        
    • إلى كل بلد من البلدان
        
    • في كل من البلدين
        
    • في كل من بلدان
        
    • من كل من بلدان
        
    • داخل كل بلد
        
    • في كل واحد من البلدان
        
    Outre ces thèmes, le Groupe examine chaque année les progrès accomplis sur le plan conceptuel et pratique dans chacun des pays membres. UN وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء.
    Il faut les atteindre dans chacun des pays représentés ici, par les efforts de leur gouvernement et de leur population. UN فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه.
    Ces objectifs devront être réalisés dans chacun des pays que nous représentons, grâce aux efforts des gouvernements et des peuples que nous représentons. UN فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها.
    dans chacun des pays à l'égard desquels le Conseil de sécurité a décidé d'agir, il était tout à fait clair qu'une intervention humanitaire était nécessaire. UN في كل من البلدان التي اتخذ مجلس اﻷمن فيها أعمـالا كانت هنــاك حاجــة واضحة الى التدخل لغرض إنساني.
    Au cours de la période 1993-1995, la CESAP a organisé des ateliers nationaux sur les réformes économiques dans chacun des pays de l'Asie centrale. UN وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية.
    Sans de tels accords, les transporteurs seraient obligés de s'adapter aux différentes réglementations juridiques et techniques en vigueur dans chacun des pays traversés, avec un risque d'inspections fréquentes et de pertes de temps. UN وبدون هذه الاتفاقات سيضطر متعهدو النقل إلى التكيف مع الشروط القانونية والتقنية في كل بلد من البلدان التي يعبرونها مما يعرضهم إلى عمليات تفتيش متكررة وتأخيرات لا موجب لها.
    Les rapports nationaux examinent les systèmes de politique de la concurrence dans chacun des pays susmentionnés, et servent de base à un rapport d'évaluation comparatif qui examine les problèmes pertinents sous un angle sous-régional. UN وتستعرض التقارير الوطنية النظم المتعلقة بسياسة المنافسة في كل بلد من البلدان المذكورة أعلاه، وهي تفيد كأساس لوضع تقرير تقييمي شامل يتناول القضايا ذات الصلة من منظور دون إقليمي.
    C'est ainsi que dans chacun des pays intéressés, un comité directeur national, généralement présidé par une haute personnalité gouvernementale, a été créé. Il est essentiellement composé d'un groupe de représentants de différentes organisations de développement. UN فقد انشئت في كل بلد من البلدان المشاركة لجنة توجيه وطنية يترأسها عادة مسؤول حكومي رفيع المستوى وتتألف من مجموعة أساسية من ممثلي طائفة مختلفة من الجهات المعنية بالتنمية.
    A cet égard, le Comité rappelle qu’il avait déjà demandé que le secrétariat envoie des exemplaires du rapport qu'il doit examiner à un certain nombre d’organisations non gouvernementales déployant des activités à l’échelon national dans chacun des pays dont les rapports doivent être examinés. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى طلبها سابقا إلى اﻷمانة إرسال نسخ من التقارير التي سوف ينظر فيها إلى مجموعة من المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل بلد من البلدان التي سينظر في تقاريرها.
    Une série d'ateliers pourrait être tenue pour un prix relativement modique, assurant l'existence d'un point de contact pour accéder à l'information et la formation d'experts nouveaux dans chacun des pays en développement. UN وقد تساعد أيضاً سلسلة من حلقات العمل الممكن عقدها بتكلفة متواضعة نسبياً، على ضمان وجود جهة اتصال للحصول على المعلومات وتدريب اﻵخرين في كل بلد من البلدان النامية.
    La MANUI a déjà déployé auprès du quartier général pour le vote à l'intention des expatriés à Erbil des conseillers techniques chargés d'appuyer les préparatifs et la mise en œuvre de cette opération et déploiera des conseillers supplémentaires dans chacun des pays où un vote à l'intention des expatriés sera organisé. UN ونشرت البعثة مستشارين تقنيين في مقر التصويت في الخارج في إربيل لدعم التحضير لعملية التصويت في الخارج وتنفيذها وستنشر مستشارين إضافيين في كل بلد من البلدان المضيفة لعملية التصويت في الخارج.
    Cette nouvelle publication brosse un tableau complet de la situation dans chacun des pays concernés et permet de faire des comparaisons régionales. UN ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية.
    Le PNUCID a aussi offert un appui partiel pour des enquêtes nationales sur les ménages concernant l’abus des drogues dans chacun des pays participants; c’était la première enquête de ce type dans la plupart de ces pays. UN وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية.
    Les réunions avec les autorités locales pour examiner ensemble les questions prioritaires soulevées par les secours ont lieu régulièrement, dans le cadre des dispositifs normaux de coordination dans chacun des pays où ont lieu les opérations d'urgence. UN وتعقد من خلال ترتيبات التنسيق العادية في كل من البلدان التي توجد فيها عمليات للطوارئ اجتماعات دورية مع السلطات المحلية المعنية لمناقشة ودراسة المسائل ذات اﻷولوية في المساعدة الغوثية.
    Il comportera deux ateliers consultatifs dans chacun des pays touchés par la LRA et des visites d'échanges entre les communautés et dans les zones ainsi touchées. UN وسيشمل المشروع عقد حلقتي عمل للتشاور في كل من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتبادل الزيارات فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من هذا الجيش.
    Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal. UN وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر.
    Pour d'autres participants, un tel annuaire devrait dresser le bilan de la situation des droits de l'homme dans chacun des pays du monde. UN ورأى مشاركون آخرون أن مثل هذا الكتاب السنوي ينبغي أن يكون تقييماً لحالة حقوق الإنسان في كل بلد من بلدان العالم.
    À l'issue de la Conférence, mon Représentant spécial s'est rendu dans chacun des pays touchés, où il a rencontré les présidents et de hauts responsables de la lutte contre l'Ebola. UN وبعد اختتام المؤتمر، سافر ممثلي الخاص إلى كل بلد من البلدان المتضررة والتقى برؤسائها وكبار المسؤولين فيها عن الجهود الوطنية للتصدي للفيروس.
    Dans cette optique, l'ONUDI mène un processus consultatif regroupant de nombreuses parties prenantes dans chacun des pays. UN وتيسر اليونيدو عملية تشاورية لأصحاب الشأن المتعددين في هذا الصدد في كل من البلدين.
    47. L'espérance de vie a augmenté d'au moins deux ans entre 1980 et 1990 dans chacun des pays des régions plus développées. UN ٤٧ - ازداد العمر المتوقع في كل من بلدان المناطق المتقدمة النمو بما لا يقل عن سنتين فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.
    Les données collectées dans chacun des pays de l'échantillon seraient rassemblées et le coût total serait présenté par catégorie (indemnités, articles personnels d'habillement, paquetage et équipement, frais médicaux avant déploiement, frais de transport intérieur et formation pour chaque pays. UN عرض البيانات 71 - سيتم تجميع البيانات التي تم جمعها من كل من بلدان العينة، وستعرض التكاليف الإجمالية حسب الفئة (البدلات، وأطقم العُدد والمعدات، ومصروفات الفحص الطبي قبل النشر، والسفر داخل البلدان، والتدريب) لكل بلد.
    Le soutien coordonné des Nations Unies au suivi du respect des engagements nationaux devrait s'étendre à la mobilisation, à la planification, à l'exécution et à l'évaluation communes en faveur de ces engagements dans chacun des pays de programme. UN وينبغي توسيع نطاق الدعم المنسق المقدم من الأمم المتحدة لعملية رصد الالتزامات الوطنية كي يضم الدعوة المشتركة لتلك الالتزامات والتخطيط لها وتنفيذها وتقييمها داخل كل بلد من بلدان البرامج.
    Ces séminaires ont permis d'élaborer un document d'orientation qui explique comment renforcer la gestion logistique dans chacun des pays concernés. UN والمحصلة النهائية لهذه الحلقات هي وثيقة استراتيجية تصف طرق تعزيز إدارة السوقيات في كل واحد من البلدان المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus