"dans chacun des secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • في كل من القطاعات
        
    • في كل قطاع من القطاعات
        
    • اتفاقات وقف إطلاق النار في كل قطاع
        
    • بعد من أبعاد
        
    • في كل قطاع من قطاعات
        
    • في كل مجال من مجالات
        
    • داخل قطاع كل لواء
        
    241. Le matériel de réseau est nécessaire pour élargir et moderniser le réseau local actuel à Zagreb et Pleso et pour installer des capacités de gestion de réseau dans chacun des secteurs/commandements. UN ٢٤١ - وتدعو الحاجة إلى معدات للشبكة تستخدم لتوسيع وتحسين شبكة المنطقة المحلية الموجودة اﻵن في زغرب وبليسو، ولتوفير قدرات الربط بالشبكات في كل من القطاعات/القيادات.
    Dans le rapport, le secrétariat passe en revue les grandes questions traitées par le Conseil et par ses organes subsidiaires dans chacun des secteurs susmentionnés en y associant des conclusions sur un thème qui les recoupe toutes, celui de l'internalisation. UN ويستعرض التقرير القضايا الرئيسية التي غطاها المجلس وهيئاته الفرعية في كل من القطاعات المذكورة أعلاه، الى جانب استنتاجات بشأن موضوع محدد هو الاستيعاب الداخلي.
    Les moyens d'appui dans le sud et l'est du pays ont été implantés dans l'hypothèse qu'une seule base d'opération permanente serait à appuyer dans chacun des secteurs entourant Abyei, Kassala et Rumbek. Mais l'évolution UN وقد بُنى هيكل دعم البعثة في جنوب وشرق السودان على أساس وجود موقع دائم واحد من مواقع أفرقة العمل في حاجة إلى دعم في كل من القطاعات المحيطة بأبيي وكسلا ورمبيك.
    Du personnel contractuel chargé de l'entretien et des réparations sera engagé pour intervenir dans chacun des secteurs dont les routes nécessitent des travaux. UN وسيتم الاستعانة في كل قطاع من القطاعات بخدمات تعاقدية في مجال العمليات الهندسية تشمل أعمال إصلاح الطرق.
    :: 87 600 jours-homme assurés par 6 sections des forces tactiques pour empêcher les violations dans chacun des secteurs (à raison de 40 hommes par section par secteur x 6 secteurs pendant 365 jours) UN :: 600 87 (فرد x يوم) لست فصائل تعبوية لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في كل قطاع (40 فرداً x فصيلة x 6 فصائل في كل قطاع x 365 يوما)
    211. Les actions menées dans chacun des secteurs du développement doivent se compléter mutuellement pour réaliser un progrès centré sur l'être humain. UN ٢١١ - إن كل بعد من أبعاد التنمية هو أساسي لنجاح جميع اﻷبعاد اﻷخرى، وهو أيضا أساسي بالنسبة لصميم مفهوم التقدم الذي يكون محوره اﻹنسان.
    Relations et coopération étroites avec les entités privées et publiques concourant aux objectifs du programme dans chacun des secteurs d'activité (par exemple, chambres de commerce, associations d'exportateurs, organismes de promotion du commerce, organismes de facilitation du commerce, organisations non gouvernementales et établissements universitaires). UN وإقامة صلات وثيقة وتعاون وثيق مع الكيانات الخاصة والعامة التي تسهم في تحقيق أهداف البرنامج، في كل قطاع من قطاعات أنشطته )مثل غرف التجارة ورابطات المصدرين، ومنظمات ترويج التجارة، وهيئات تيسير التجارة، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات اﻷكاديمية(.
    À l’heure actuelle, c’est l’ONU qui, de toutes les institutions multilatérales, est la plus active dans chacun des secteurs sur lesquels porte le processus de Madrid. UN واﻷمم المتحدة هي، في الوقت الراهن، المؤسسة المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بأوسع العمليات نطاقا في كل مجال من مجالات عملية مدريد.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des BMN demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات إلى منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء نقطتين.
    Quatre équipes spéciales seront constituées dans chacun des secteurs susmentionnés et fourniront un appui en matière de génie aux sites d'accueil des équipes d'appui au référendum, y compris les nouveaux bureaux établis dans les 65 emplacements éloignés et les sites existants qui accueilleront des bureaux du référendum au Sud-Soudan et à Abyei. UN وستشكل أربع أفرقة مخصصة في كل من القطاعات المذكورة أعلاه لتوفير الدعم الهندسي الفعال لمواقع أفرقة الاستفتاء داخل القطاعات بما في ذلك المكاتب الجديدة التي أنشئت في المواقع الـ 65 النائية وتوسيع المواقع الموجودة لمكاتب الاستفتاء في جنوب السودان وأبيي.
    Le rapport mentionnait quelques-unes des activités notables dans chacun des secteurs industriels qui avaient bénéficié d'une assistance, en particulier les accords d'élimination, qui prenaient une part grandissante dans les opérations du Fonds multilatéral. UN ونوَّه التقرير ببعض الأنشطة المشهودة في كل من القطاعات الصناعية التي قدمت فيها المساعدة، وأشار بوجه الخصوص إلى اتفاقات التخلص التدريجي التي غدت، بصورة متزايدة، جزءاً هاماً من عمليات الصندوق المتعدد الأطراف.
    17. Pour augmenter la productivité, élément crucial pour favoriser une croissance accélérée et durable dans les pays en développement, il convient d'apporter un ensemble stratégique et cohérent d'ajustements et d'améliorations non seulement dans chacun des secteurs de l'économie mais également en amont dans les domaines de la gestion des affaires publiques, des infrastructures sociales et du développement. UN 17- ومن أجل تحقيق تعزيز الانتاجية، الذي هو مفتاح لحفز النمو المستدام وزيادة سرعته في البلدان النامية، يلزم اعتماد مجموعة مُحكمة الترابط وذات طابع استراتيجي من التعديلات والتحسينات، ليس في كل من القطاعات الاقتصادية على حدة فقط بل أيضا باتجاه المنبع في الادارة العمومية وفي البنية التحتية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Le document incorpore des plans d'action et des stratégies nationaux et prend aussi en compte les activités de coopération bi- et multilatérales entre le Gouvernement et des partenaires dans chacun des secteurs prioritaires. UN وتتضمن الوئيقة خطط عمل واستراتيجيات وطنية، وتراعي أيضا أنشطة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الحكومة والشركاء في كل قطاع من القطاعات ذات الأولوية.
    Un certain nombre de technologies visant à réduire les émissions de mercure existent et sont mises en œuvre dans certains pays dans chacun des secteurs examinés. UN 191- توجد طائفة من تقنيات خفض انبعاثات الزئبق، وهي مستعملة في مختلف البلدان، في كل قطاع من القطاعات التي تركّز عليها هذه الدراسة.
    L'objectif est d'amener tous les pays ibéro-américains à mettre en commun des données d'expérience en matière de décentralisation administrative, notamment en ce qui concerne la gestion des ressources transférées, tant au niveau de l'élaboration des politiques d'affectation qu'à celui de la gestion et de l'utilisation au niveau local dans chacun des secteurs concernés. UN يرمي هذا المشروع الى تبادل الخبرات بين جميع البلدان اﻷيبيرو - أمريكية في مجال اﻷخذ باللامركزية اﻹدارية، وتحديدا فيما يتعلق بإدارة الموارد المخصصة لعمليات نقل التكنولوجيا، سواء على صعيد تحديد وصياغة سياسات توزيع هذه الموارد أو على صعيد إدارة هذه الموارد واستخدامها بواسطة الجهات اﻹقليمية المعنية في كل قطاع من القطاعات.
    87 600 jours-homme assurés par 6 sections des forces tactiques pour empêcher les violations dans chacun des secteurs (à raison de 40 hommes par section par secteur x 6 secteurs pendant 365 jours) UN 600 87 يوم عمل لست قوات احتياطية تعبوية بحجم فصيلة لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في كل قطاع (40 فردا في الفصيلة في كل قطاع لمدة 365 يوما)
    Dans son rapport intitulé " Agenda pour le développement " (A/48/935), le Secrétaire général souligne que les actions menées dans chacun des secteurs du développement doivent se compléter mutuellement pour réaliser un progrès centré sur l'être humain. UN ويؤكد اﻷمين العام، في تقريره المعنون " خطة للتنمية " )A/48/935( أن " كل بعد من أبعاد التنمية أساسي لنجاح جميع اﻷبعاد اﻷخرى، وأيضا للمفهوم اﻷساسي للتقدم الذي يكون محوره اﻹنسان.
    Heures d'appui aérien sous forme de 3 hélicoptères stationnés dans chacun des secteurs du Darfour, exclusivement réservés aux évacuations sanitaires primaires et secondaires (3 hélicoptères à raison de 3,2 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois). UN ساعة لدعم الخدمات الجوية قدمتها ثلاث طائرات مروحية مقر كل واحدة منها في كل قطاع من قطاعات دارفور وتخصص فقط لدعم عمليات إجلاء المصابين والإجلاء لأغراض طبية (ثلاث طائرات مروحية، 3.2 ساعات لكل مروحية في الشهر لمدة 12 شهرا).
    Ce fonds fonctionne sur le modèle d'un fonds d'affectation spéciale offrant des financements dans chacun des secteurs dont il s'occupe. UN ويعمل البرنامج بوصفه صندوقا يدير ضمن مخططات تنافسية مجموعة من أنواع الدعم الذي يقدمه في كل مجال من مجالات أنشطته.
    Vers la zone de sécurité terrestre, tous les points de passage, sauf deux, dans chacun des secteurs relevant des brigades multinationales demeurent fermés. UN وما زالت جميع نقاط العبور المعترف بها داخل قطاع كل لواء متعدد الجنسيات في منطقة السلامة البرية مغلقة باستثناء اثنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus