"dans chaque état partie" - Traduction Français en Arabe

    • في كل دولة طرف
        
    • في كل دولة من الدول الأطراف
        
    • في دولة طرف
        
    ii) Informations spécifiques concernant les restes explosifs de guerre dans chaque État partie. UN `2` معلومات محددة تتعلق بحالة المتفجرات من مخلفات الحرب في كل دولة طرف.
    À titre d'introduction, elle souligne que le respect et la garantie des droits de l'homme dans chaque État partie au Pacte constituent le fondement essentiel d'une démocratie durable et que la première responsabilité dans ce domaine incombe aux États parties. UN وأشارت في مستهل كلامها إلى أن احترام وضمان حقوق الإنسان في كل دولة طرف في العهد يمثلان الركيزة الأساسية للديمقراطية المستدامة وأن الدول الأطراف تتحمل المسؤولية في المقام الأول في هذا المضمار.
    Par ailleurs, le suivi des observations finales pourrait s'inscrire dans le mandat des organisations nationales responsables des droits de l'homme dans chaque État partie. UN ورأى من جهة أخرى، أن متابعة الملاحظات الختامية يمكن أن يُدرج في نطاق ولاية المنظمات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان في كل دولة طرف.
    Afin de déterminer les domaines où la Convention a été respectée, les difficultés spécifiques et les éventuels besoins d'assistance technique, il est nécessaire d'évaluer l'état d'application de la Convention dans chaque État partie. UN ومن أجل استبانة مجالات الامتثال والتحديات المحدّدة والاحتياجات الممكنة من المساعدة التقنية، من الضروري تقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في كل دولة من الدول الأطراف.
    Ce type de coordination aidera le secrétariat et les membres du Comité à se faire une idée plus précise de l'état d'application du Pacte dans chaque État partie. UN ومن شأن هذا النوع من النشاط المنسَّق أن يساعد الأمانة وأعضاء اللجنة على الحصول على صورة أوضح للحالة الراهنة لتنفيذ العهد في دولة طرف ما.
    Afin de permettre au Comité de se faire une idée exacte de la mesure dans laquelle les femmes dans chaque État partie jouissent des droits énoncés ans le Pacte, la présente observation générale vise à identifier certains des facteurs qui font que les femmes n'exercent pas dans des conditions d'égalité les droits énoncés dans le Pacte et à préciser le type d'informations nécessaires pour évaluer la mise en œuvre de chaque droit. UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق.
    Les lois nationales liées à l'application de la Convention dans chaque État partie garantiront que la mise au point et la fabrication d'agents de guerre chimique seront considérés comme un délit criminel, et les produits chimiques et matières premières associés à la fabrication d'armes chimiques feront l'objet d'un suivi et d'un contrôle efficaces. UN وستكفل القوانين المحلية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية في كل دولة طرف أن يصبح استحداث وانتاج عناصر الحرب الكيميائية جرما جنائيا، وأن يجري تتبع السلائف الكيميائية والمواد الخام المتصلة بتصنيع اﻷسلحة الكيميائية والسيطرة عليها بكفاءة.
    Afin de permettre au Comité de se faire une idée exacte de la mesure dans laquelle les femmes dans chaque État partie jouissent des droits énoncés ans le Pacte, la présente observation générale vise à identifier certains des facteurs qui font que les femmes n'exercent pas dans des conditions d'égalité les droits énoncés dans le Pacte et à préciser le type d'informations nécessaires pour évaluer la mise en œuvre de chaque droit. UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق.
    2. L'élaboration des plans d'action nationaux tient dûment compte des résultats des études d'impact des armes légères et de petit calibre sur les populations et les États que les autorités compétentes conduisent dans chaque État partie. UN 2 - تُراعى في عملية وضع خطط العمل الوطنية نتائج الدراسات التي تجريها السلطات المختصة في كل دولة طرف بشأن آثار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الشعوب والدول.
    Afin de permettre au Comité de se faire une idée exacte de la mesure dans laquelle les femmes dans chaque État partie jouissent des droits énoncés ans le Pacte, la présente observation générale vise à identifier certains des facteurs qui font que les femmes n'exercent pas dans des conditions d'égalité les droits énoncés dans le Pacte et à préciser le type d'informations nécessaires pour évaluer la mise en œuvre de chaque droit. UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق.
    300. Le Groupe de travail invite le Secrétariat à élaborer un questionnaire exhaustif concernant l'ensemble des outils législatifs existants et les pratiques en vigueur dans chaque État partie. UN 300- يدعو الفريق العامل الأمانة إلى إعداد استبيان شامل فيما يتعلق بجميع الأدوات التشريعية القائمة والممارسات المتبعة في كل دولة طرف.
    Afin de permettre au Comité de se faire une idée exacte de la mesure dans laquelle les femmes dans chaque État partie jouissent des droits énoncés ans le Pacte, la présente observation générale vise à identifier certains des facteurs qui font que les femmes n'exercent pas dans des conditions d'égalité les droits énoncés dans le Pacte et à préciser le type d'informations nécessaires pour évaluer la mise en œuvre de chaque droit. UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق.
    Afin de permettre au Comité de se faire une idée exacte de la mesure dans laquelle les femmes dans chaque État partie jouissent des droits énoncés ans le Pacte, la présente observation générale vise à identifier certains des facteurs qui font que les femmes n'exercent pas dans des conditions d'égalité les droits énoncés dans le Pacte et à préciser le type d'informations nécessaires pour évaluer la mise en œuvre de chaque droit. UN ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. يحدد التعليق العام هذا بعض العوامل التي تؤثر على تمتع المرأة على أساس من المساواة بالحقوق المنصوص عليها في العهد، ويحدد نوع المعلومات المطلوبة فيما يتعلق بهذه الحقوق.
    80. Le Groupe de travail invite le Secrétariat à élaborer un questionnaire exhaustif concernant l'ensemble des outils législatifs existants et les pratiques en vigueur dans chaque État partie (Suisse). UN 80- يدعو الفريقُ العامل الأمانةَ إلى إعداد استبيان شامل بخصوص جميع الأدوات التشريعية الموجودة والممارسات المتّبعة في كل دولة طرف (سويسرا).
    Il a rappelé que le Directeur général a demandé en 2005 aux États parties du TNP de reconnaître que le Protocole additionnel est une partie intégrante des garanties de l'AIEA dans chaque État partie. UN وكرر الإعراب عن مطالبة المدير العام في عام 2005 الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاعتراف بالبروتوكول الإضافي بوصفه جزءا لا يتجزأ من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في كل دولة من الدول الأطراف.
    Ce type de coordination aidera le secrétariat et les membres du Comité à se faire une idée plus précise de l'état d'application du Pacte dans chaque État partie. UN ومن شأن هذا النوع من النشاط المنسَّق أن يساعد الأمانة وأعضاء اللجنة على الحصول على صورة أوضح للحالة الراهنة لتنفيذ العهد في دولة طرف ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus