"dans chaque catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • في كل فئة
        
    • داخل كل فئة
        
    • ضمن كل فئة
        
    • لكل فئة
        
    • تحت كل فئة
        
    • الفئة نفس
        
    • من كل فئة
        
    • في إطار كل فئة
        
    • في إطار كل قسم
        
    • بكل فئة
        
    Cette classification permet de déterminer de manière univoque le nombre de bénéficiaires dans chaque catégorie. UN ويمكِّن هذا التصنيف من تحديد عدد المستفيدين في كل فئة بشكل قاطع.
    Nous vous recommandons le meilleur produit dans chaque catégorie. UN ونحن نقدِّم توصية بأفضل منتَج في كل فئة.
    Dans les rapports précédents ne figuraient que les sommes versées par les cinq plus gros contributeurs dans chaque catégorie. UN ولم تكن التقارير السابقة تنظر سوى في المبالغ المقدمة من المساهمين الخمس الأوائل في كل فئة.
    L'élection dans chaque catégorie a lieu selon les dispositions des paragraphes 2 et 3 du présent article. UN ويجري الانتخاب داخل كل فئة طبقا للفقرتين 2 و3 من هذه المادة.
    Des précisions concernant les demandes dans chaque catégorie sont données ci-après. UN وفيما يلي مزيد من التفصيل بشأن الطلبات ضمن كل فئة.
    Le nombre d'accords conclus dans chaque catégorie est donc inférieur à la somme des chiffres indiqués plus haut. UN ولذلك فإن صافي المجموع لكل فئة من اتفاقات الاستثمار الدولية هو أقل من مجموع الأرقام الواردة أعلاه.
    L'annexe IV fournit une description des différents objets de dépenses devant figurer dans chaque catégorie. UN ويرد في المرفق الرابع وصف ﻷنواع بنود النفقات التي ستدرج تحت كل فئة.
    56. Se fondant sur son examen des réclamations, le Comité recense les insuffisances constatées en matière de preuve dans chaque catégorie de perte. UN ٦٥- واستناداً إلى استعراض الفريق للمطالبات، فإنه يحدد أوجه القصور في اﻷدلة في كل فئة من فئات الخسائر.
    Le tableau I.5 indique l'accroissement des ressources dans chaque catégorie de dépenses, comme expliqué ci-après. UN ويبين الجدول 5 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق. وفيما يلي تفسير ذلك:
    La proportion d'hommes et de femmes dans chaque catégorie de permis varie fortement selon les pays d'origine. UN ونسبة الرجال والنساء في كل فئة من فئات التصاريح تختلف بشدة حسب البلد الأصلي.
    Ce calcul simple devrait être effectué pour tout l'équipement dans chaque catégorie de soutien autonome. UN وينبغي تطبيق عملية الحساب البسيطة هذه على جميع المعدات في كل فئة من فئات الاكتفاء الذاتي.
    Note : La concentration représente la proportion des emplois faiblement rémunérés dans chaque catégorie professionnelle divisée par la proportion des bas salaires dans l'ensemble de l'économie. UN ملحوظة: تركيز العمالة المنخفضة اﻷجر في كل فئة مهنية مقسوما على العمالة المنخفضة اﻷجر في الاقتصاد ككل.
    Note : La concentration représente la proportion des emplois faiblement rémunérés dans chaque catégorie professionnelle divisée par la proportion des bas salaires dans l'ensemble de l'économie. UN ملحوظة: تركيز العمالة المنخفضة اﻷجر في كل فئة مهنية مقسوما على العمالة المنخفضة اﻷجر في الاقتصاد ككل.
    Deuxièmement, un échantillon représentatif de la population totale de cas dans chaque catégorie a été prélevé au hasard pour chacune d'elles. UN ثانيا، تم اختيار عينة عشوائية من الدعاوى من كل فئة من الفئات بحيث تمثل العدد الاجمالي للدعاوى المندرجة في كل فئة.
    Il existe aussi des différences entre les diverses organisations dans chaque catégorie. UN كما توجد اختلافات بين المنظمات المختلفة داخل كل فئة.
    d) D'autoriser l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chaque catégorie de RSP, à l'exception des sous-catégories se rapportant à des régions, comme il est indiqué au paragraphe 16; UN )د( اﻹذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مع استبعاد الفئات الفرعية المتعلقة بمناطق بعينها، كما هو وارد في الفقرة ١٦؛
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    Les risques liés aux activités financées par les Ressources ordinaires et ceux liés aux activités financées par les Autres ressources sont présentés séparément dans chaque catégorie. UN وترد المخاطر المرتبطة بأنشطة الموارد العادية وأنشطة الموارد اﻷخرى مستقلة ضمن كل فئة على حدة.
    Les versements au titre des tranches de réclamations dans chaque catégorie sont faits dans l'ordre où les tranches de réclamations elles-mêmes ont été approuvées par le Conseil d'administration. UN وتؤَّدى المدفوعات المتعلقة بدفعات المطالبات لكل فئة بنفس الترتيب الذي تمت به الموافقة على دفعات المطالبات نفسها من جانب مجلس الإدارة.
    dans chaque catégorie, les QELRO sont les mêmes pour tous les pays; pour les Parties classées dans la première catégorie, il s'agit de ne pas dépasser un plafond d'émissions (stabilisation au niveau de 1990 au—delà de l'an 2000). UN وينبغي أن تسند للبلدان التي تنتمي لنفس الفئة نفس اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات، ابتداء بسقف أعلى من الانبعاثات يحدد للفئة اﻷولى )أي تثبيت مستويات عام ٠٩٩١ لما بعد عام ٠٠٠٢(.
    Sur la base de la rémunération à l'échelon 9 dans chaque catégorie. UN على أساس جدول المرتبات الحالي بالدرجة 9 من كل فئة
    Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. UN وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة.
    Ces consultations devraient viser à réduire le nombre d'options proposées dans chaque catégorie des rapports des facilitateurs, pour créer un environnement favorable et conduire à l'introduction éventuelle d'une vision qui pourrait servir de base à des négociations à partir d'une proposition ou des propositions des États Membres. UN ويمكن إجراء مثل هذه المشاورات للتقليل من عدد البدائل المطروحة في إطار كل قسم من الأقسام الواردة في تقريري الميسرين من أجل إيجاد مناخ إيجابي يمكن أن يؤدي إلى بلورة تصور قد يصلح كأساس لإجراء مفاوضات استنادا إلى اقتراح أو اقتراحات من الدول الأعضاء.
    19. Indiquer si un salaire minimum national a été légalement établi et préciser à quelles catégories de travailleurs il s'applique et combien de personnes le perçoivent dans chaque catégorie. UN 19- يرجى بيان ما إذا كان قد تم بموجب القانون وضع الحد الأدنى الوطني للأجور، وبيان فئات العمال المشمولين به، وكذلك عدد الأشخاص المشمولين بكل فئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus