Il est essentiel de disposer de deux juges à temps complet dans chaque lieu d'affectation. | UN | فمن المهم للغاية إذا انتداب قاضيين متفرغين في كل مركز من مراكز العمل. |
La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : | UN | فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية: |
iii) Établissement de rapports trimestriels sur les incidents dans chaque lieu d'affectation; | UN | ' 3` إصدار تقارير فصلية بالحوادث في كل مركز من مراكز العمل؛ |
Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. | UN | يضع الأمين العام شروط منح الإجازة التعويضية ودفع مقابل العمل الإضافي وفرق الأجر عن العمل الليلي بكل مركز من مراكز العمل. |
Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. Disposition 4.6 | UN | ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل. |
dans chaque lieu d'affectation, un budget standard a été prévu pour couvrir les dépenses de fonctionnement du service de la sécurité. | UN | وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية. |
Le tableau 2 indique les lieux d'affectation et les changements dans chaque lieu d'affectation. | UN | ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع. |
Nombre de juges permanents dans chaque lieu d'affectation | UN | عدد القضاة الدائمين في كل مركز من مراكز العمل |
Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. | UN | كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً. |
Une opération similaire sera réalisée par le bureau local de la gestion des ressources humaines, dans chaque lieu d'affectation, pour les agents des services généraux recrutés sur le plan local. | UN | كما ستُجرى عملية مماثلة من قِبَل المكتب المحلي لإدارة الموارد البشرية في كل مركز من مراكز العمل فيما يخص موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا. |
Le montant inscrit au budget au titre des dépenses communes de personnel est calculé, dans chaque lieu d'affectation, en appliquant un pourcentage aux traitements nets. | UN | ١٠ - وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز من مراكز العمل. |
Les révisions des coûts standard pour 2014 reposent sur la moyenne des dépenses salariales effectivement engagées dans chaque lieu d'affectation. | UN | ويتضمن ذلك التنقيحات التي أدخلت على التكاليف القياسية للمرتبات عام 2014 التي تستند إلى التجربة الفعلية المستفادة من متوسط كشوفات المرتبات في كل مركز من مراكز العمل. |
La mise en œuvre du système de gestion de la résilience dans chaque lieu d'affectation s'effectuera comme suit : | UN | وسيتألف النهج المتبع إزاء تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ في كل مركز من مراكز العمل من العناصر التالية: |
Il examine les plans de sécurité établis par le personnel des Nations Unies pour chaque pays et s'assure qu'il existe dans chaque lieu d'affectation un dispositif d'intervention en cas d'urgence. | UN | ويستعرض المكتب الخطط الأمنية التي يضعها موظفو الأمم المتحدة في كل بلد، ويكفل توافر حالة كافية من التأهب لوضع خطط في حالات الطوارئ في كل مركز من مراكز العمل. |
Au cours de cette étude, les équipements, systèmes et applications et autres moyens d'importance critique ont été recensés dans chaque lieu d'affectation, puis vérifiés au regard des besoins du projet. | UN | وتم أثناء الدراسة استعراض الهياكل الأساسية والنظم والتطبيقات، وغيرها من أدوات العمل ذات الأهمية الحاسمة في كل مركز من مراكز العمل، وتم التحقق منها في سياق متطلبات المشروع. |
Bien que la composition de ce conseil ne couvre pas actuellement toutes les langues officielles, les terminologies dans chaque lieu d'affectation pouvaient être consultées, si nécessaire. | UN | ورغم أن عضوية ذلك المجلس لا تشمل حاليا جميع اللغات الرسمية، يمكن مع ذلك استشارة أخصائيي المصطلحات في كل مركز من مراكز العمل عند الضرورة. |
Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. | UN | يضع الأمين العام شروط منح الإجازة التعويضية ودفع مقابل العمل الإضافي وفرق الأجر عن العمل الليلي بكل مركز من مراكز العمل. |
Les règles concernant le congé de compensation, la rémunération des heures supplémentaires et le sursalaire de nuit dans chaque lieu d'affectation sont fixées par le Secrétaire général. | UN | يضع الأمين العام شروط منح الإجازة التعويضية ودفع مقابل العمل الإضافي وفرق الأجر عن العمل الليلي بكل مركز من مراكز العمل. |
Le Secrétaire général fixe les règles gouvernant l'admission au bénéfice des prestations servies aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, eu égard au statut de résident, dans chaque lieu d'affectation. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل. |
L'exécution du programme sera confiée au responsable de la sécurité dans chaque lieu d'affectation et sera conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelles. | UN | وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
Il existe des accords de coopération entre les services de sécurité des organismes des Nations Unies et les autorités de police dans chaque lieu d'affectation. | UN | توجد حاليا قنوات تُستخدم من أجل التعاون بين دوائر السلامة والأمن في كل موقع من مواقع الأمم المتحدة وبين وكالات إنفاذ القانون المحلية. |
On a fait observer que les augmentations égales en valeur absolue étaient illusoires dans un arrangement de ce type, car le réajustement consécutif de l'indemnité de poste dans chaque lieu d'affectation rétablissait immédiatement les écarts sous-jacents entre les différentes villes, annulant ainsi les effets escomptés de l'augmentation correspondant à un montant uniforme. | UN | وأشير الى أن هذا الترتيب يوهم فقط بإجراء زيادات مطلقة متساوية حيث أن التعديل التالي لتسوية مقر العمل في كل مقر من مقار العمل يعيد النسبيات اﻷساسية الى سابق حالها ويزيل بذلك اﻷثر المقصود للزيادة ذات المعدل المقطوع. |
Le Bureau calcule le nombre total de jours disponibles dans chaque lieu d'affectation en se référant au tableau d'effectifs qu'il a établi pour la Division de l'audit interne et au nombre de jours disponibles par personne. | UN | ويحسب المكتب مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام جدول ملاك الموظفين الراهن الخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والأيام المتاحة للموظفين. |
Le Comité consultatif souligne qu'il faudrait accorder une attention toute particulière à la coordination des activités de gestion du changement relevant de la mise en œuvre d'Umoja dans chaque lieu d'affectation afin d'assurer une mise en service sans heurt des systèmes, de limiter les contraintes imposées aux utilisateurs finals et d'éviter de perturber les activités opérationnelles. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي إيلاء عناية فائقة لتنسيق أنشطة إدارة التغيير المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا في كل موقع على حدة من أجل كفالة نشر النظم على نحو سلس، والحد من عبء المستعملين النهائيين وتجنب إعاقة الأنشطة التشغيلية. |