"dans chaque région du monde" - Traduction Français en Arabe

    • في كل منطقة من مناطق العالم
        
    • وفي كل منطقة من مناطق العالم
        
    • في كل منطقة من العالم
        
    • في كل منطقة من المناطق
        
    Et dans une certaine mesure, ce nouveau concept revient à essayer de généraliser cette initiative en mettant sur pied une force de réaction rapide dans chaque région du monde. UN وسيكون المفهوم الجديد، بشكل ما، محاولة لتعميم هذه المبادرة بإنشاء قوة للرد السريع في كل منطقة من مناطق العالم.
    Le Département doit continuer son action dans ce sens en s'efforçant d'atteindre le plus large public possible dans chaque région du monde, grâce à l'utilisation des technologies les plus efficaces à sa disposition. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    Tout autour de nous, à côté d'un développement technologique et matériel rapide, nous observons, dans chaque région du monde, l'incertitude, l'insécurité et les conflits. UN وفي كل مكان حولنا، وجنبا إلى جنب مع التطور التكنولوجي والمادي السريع، نرى في كل منطقة من مناطق العالم ظلال الشك وعدم اليقين وانعدام اﻷمن والنزاع.
    dans chaque région du monde, des hommes et des femmes repoussent les barrières qui leur étaient imposées dans le passé et dépassent les ressentiments, l'insécurité et les limites imposés par l'histoire. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية.
    Le Rapporteur spécial serait chargé de recueillir des données, de relever les problèmes et de décrire la situation des personnes âgées dans chaque région du monde. UN وينبغي أن تشمل ولاية المقرر تجميع البيانات وتحديد مشاكل كبار السن وخصائص الحالة التي يعيشونها في كل منطقة من العالم.
    dans chaque région du monde, des fonctionnaires de la Banque mondiale spécialistes des questions du troisième âge sont affectés à un groupe chargé de la protection sociale. UN 40 - ويكلف موظفو البنك الدولي المتخصصون في المسائل المتصلة بالأشخاص المسنين بالعمل في مجموعات الحماية الاجتماعية في كل منطقة من المناطق.
    Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    Il se félicite de la Déclaration de la Conférence sur les zones exemptes d'armes nucléaires qui vient tout juste de se tenir à Mexico et continuera d'appuyer toutes les initiatives visant à créer de telles zones dans chaque région du monde. UN وترحب بوليفيا بإعلان المؤتمر بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية الذي عقد مؤخرا في المكسيك، وتؤكد استمرارها في دعم جميع المبادرات الهادفة إلى إنشاء مثل هذه المناطق في كل منطقة من مناطق العالم.
    45. Sur la base de considérations et d'attentes analogues à celles présentées plus haut, de nombreuses initiatives ont été menées dans chaque région du monde pour mettre en place des systèmes de passation électronique de marchés. UN 45- استنادا إلى اعتبارات وتوقعات متصلة بما هو معروض أعلاه، جرت محاولات كثيرة لتطبيق نُظم الاشتراء الإلكتروني في كل منطقة من مناطق العالم.
    Les fonds faciliteraient la participation d'un plus grand nombre de pays en développement aux activités du Groupe et seraient utilisés pour l'élaboration de mesures des incapacités qui produiraient des données comparables, afin de tester les protocoles, dans certains pays, dans chaque région du monde. UN وستيسر الأموال مشاركة عدد أكبر من البلدان النامية في أنشطة الفريق. إضافة إلى ذلك، فإن المنحة ستستخدم في عملية تطوير مقاييس للإعاقة ينتج عنها بيانات قابلة للمقارنة، ولدفع تكاليف اختبار بروتوكولات في بلدان مختارة في كل منطقة من مناطق العالم.
    Au titre de leur programme conjoint de renforcement des droits de l'homme, le Haut Commissariat et le PNUD mènent des activités concertées visant à faciliter l'intégration des droits de l'homme dans le processus de développement humain durable dans chaque région du monde. UN 34- تقوم المفوضيـة وبرنامـج الأمـم المتحدة الإنمائي، في إطار مشروعهما المشترك لتعزيز حقوق الإنسان، بالريادة في أنشطة تعاونية لتعزيز إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم.
    29. En association avec le Centre pour la recherche forestière internationale (CIFOR), le World Conservation Monitoring Centre (WCMC) a récemment effectué un travail considérable d'analyse des données sur l'état de la protection des forêts dans le monde. Les données examinées portent sur la répartition des forêts par type ainsi que sur la superficie qui est protégée pour chaque type dans chaque région du monde. UN ٢٩ - أصدر المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة مؤخرا، بالاشتراك مع مركز البحوث الحرجية الدولية، كما كبيرا من البيانات والتحليلات المتعلقة بحالة حماية غابات العالم، ومنها بيانات عن مواقع الغابات، بحسب نوعها، والكمية المحمية من كل نوع منها في كل منطقة من مناطق العالم.
    La crédibilité de l'ONU sera toujours mesurée à sa capacité de fournir une réponse adéquate aux menaces à la paix et à la sécurité dans chaque région du monde. UN وسوف تقاس مصداقية الأمم المتحدة دائما بقدرتها على تقديم رد مناسب على التهديدات الموجهة للسلام والأمن في كل منطقة من العالم.
    Des crises liées aux besoins fondamentaux de l'homme tels que l'alimentation, l'eau et l'énergie, entraînent un grand désarroi et des difficultés dans chaque région du monde en même temps qu'elles accélèrent une escalade de la pauvreté; pauvreté que l'Organisation des Nations Unies s'est engagée à réduire de moitié au début de cette décennie. UN والأزمات المتعلقة بالاحتياجات الأساسية للإنسان، مثل الغذاء والماء والطاقة، تؤدي إلى الضيق الشديد والمشقة في كل منطقة من العالم وتؤدي إلى زيادة حدة الفقر، الذي آلينا على أنفسنا، نحن في الأمم المتحدة، في بداية هذا العقد، أن نخفضه بمعدل النصف.
    Le Canada a versé environ 78 millions de dollars pour le déminage, l'aide aux victimes, la sensibilisation au problème des mines et d'autres initiatives dans plus de 25 pays dans chaque région du monde affectée par les mines. UN ولقد أنفقت كندا قرابة 78 في ملايين الدولارات لتدعيم عمليات إزالة الألغام، ولمساعدة الضحايا، والتوعية بالمسائل المتصلة بالألغام، ولغير ذلك من المبادرات في أكثر من 25 بلداً في كل منطقة من المناطق الموبوءة بالألغام في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus