"dans chaque rapport" - Traduction Français en Arabe

    • في كل تقرير
        
    • في فرادى تقارير
        
    • بكل تقرير
        
    En outre, comme il est indiqué dans chaque rapport de l'OICS, il est absolument nécessaire de maintenir un équilibre entre la demande licite d'opiats et leur fourniture. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    La plupart des membres ont estimé qu'il fallait inclure les questions de télédétection concernant l'eau et les ressources minérales dans chaque rapport à établir pour la troisième session du Comité. UN وكان هناك توافق في اﻵراء على إدراج قضايا الاستشعار من بُعد من حيث صلتها بالمياه والمعادن في كل تقرير من التقارير التي سيتم إعدادها للدورة الثالثة للجنة.
    Suite à ce changement, le Bureau a cessé d'utiliser ses avis standards de caractère général antérieurs et commencé à donner des conclusions spécifiques générales dans chaque rapport d'audit. UN وكنتيجة لهذا التغيير، فقد أوقف المكتب استخدامه الآراء الشاملة الموحدة السابقة وشرع في التعبير عن نتائج شاملة محددة في كل تقرير من تقارير مراجعة الحسابات.
    Les résultats de cette étude ont été présentés, dans chaque rapport financier, dans la section relative aux ressources en personnel et sont récapitulés dans le tableau 3. UN وقد أدرجت نتائج ذلك الاستعراض في الفرع المتعلق بالاحتياجات من الموظفين في كل تقرير مالي، وترد موجزة في الجدول ٣.
    Le responsable de l'audit/du contrôle interne doit mettre en place un processus de suivi pour surveiller les mesures prises par l'administration à la suite des résultats et des recommandations communiqués dans chaque rapport d'audit. UN وتقع على عاتق مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية المسؤولية عن إنشاء نظام للمتابعة من أجل رصد الإجراءات التي تتخذها الإدارة بناء على النتائج والتوصيات المحالة في فرادى تقارير مراجعة الحسابات.
    Les données des profils de pays (qui sont modifiées dans chaque rapport national). UN البيانات المستمدة من الدراسات القطرية المرفقة بكل تقرير وطني.
    Comme indiqué depuis 2004 dans chaque rapport sur la stratégie de fin de mandat, ce type d'événement influe sur la date d'achèvement des procès. UN وكما أُفيد في كل تقرير من تقارير استراتيجية الإنجاز منذ عام 2004، لهذه الأحداث تأثير على الموعد الذي يمكن فيه إنجاز المحاكمات.
    Ensuite, les supérieurs hiérarchiques formulent leurs observations finales dans chaque rapport d'évaluation et d'amélioration des résultats. UN ويُدخل المشرفون التعليقات النهائية في كل تقرير من تقارير تقييم الأداء وتطوير الأداء.
    On pense que l'introduction de cette mise à jour dans chaque rapport donnera au lecteur une idée des progrès accomplis dans le cadre des lois votées au parlement et de la législation subsidiaire, ainsi que des politiques actuellement suivies. UN والأمل معقود على أن يؤدي إدراج هذا الاستكمال في كل تقرير إلى إعطاء القراء انطباعا بالتقدم الذي يحرز عن الطريق التشريع الأولي والثانوي والسياسات الحالية.
    26. Le Rapporteur spécial abordera les thèmes recensés en s'efforçant dans chaque rapport de mettre en lumière les aspects prioritaires. UN 26- وسيعالج المقرر الخاص المواضيع التي حددها محاولاً تسليط الضوء على الجوانب ذات الأولوية في كل تقرير.
    Il ressort clairement de la section de son rapport consacrée aux Kurdes qu'il répète les mêmes allégations dans chaque rapport en donnant au problème une ampleur démesurée, révélant ainsi sa mauvaise foi et sa volonté d'entacher la réputation de l'Iraq. UN وبعد دراسة الفصل الخاص باﻷكراد في تقرير المقرر الخاص اتضح بأنه يكرر نفس مزاعمه في كل تقرير يقدمه بعد أن يضخم المشكلة ويصورها بغير حجمها الطبيعي وهذا في الواقع يفضح نواياه السيئة ودوره المرسوم في تشويه سمعة العراق.
    9. Prie le Secrétaire général de présenter, dans chaque rapport sur le compte d'appui, des renseignements sur l'utilisation des fonds d'affectation spéciale, notamment sur la portée des activités financées à l'aide de ces fonds; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في كل تقرير من التقارير المتعلقة بحساب الدعم، معلومات عن استخدام الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك نطاق اﻷنشطة الممولة بواسطة هذه الصناديق؛
    15. Prie à nouveau le Secrétaire général d'inclure, dans chaque rapport sur le compte d'appui, des renseignements sur la création et l'utilisation de fonds d'affectation spéciale, notamment sur la portée des activités financées à l'aide de ces fonds; UN ١٥ - تؤكد من جديد طلبها الى اﻷمين العام أن يقدم في كل تقرير عن حساب الدعم معلومات عن إنشاء، واستخدام، صناديق استئمانية بحيث تشمل تلك المعلومات مجال اﻷنشطة التي تمولها تلك الصناديق؛
    9. Prie le Secrétaire général de présenter, dans chaque rapport sur le compte d'appui, des renseignements sur l'utilisation des fonds d'affectation spéciale, notamment sur la portée des activités financées à l'aide de ces fonds; UN ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في كل تقرير من التقارير المتعلقة بحساب الدعم، معلومات عن استخدام الصناديق الاستئمانية، بما في ذلك نطاق اﻷنشطة الممولة بواسطة هذه الصناديق؛
    15. Prie à nouveau le Secrétaire général d'inclure, dans chaque rapport sur le compte d'appui, des renseignements sur la création et l'utilisation de fonds d'affectation spéciale, notamment sur la portée des activités financées à l'aide de ces fonds; UN ١٥ - تؤكد من جديد طلبها الى اﻷمين العام أن يقدم في كل تقرير عن حساب الدعم معلومات عن إنشاء، واستخدام، صناديق استئمانية بحيث تشمل تلك المعلومات مجال اﻷنشطة التي تمولها تلك الصناديق؛
    Le PNUD est résolu à fournir une analyse approfondie des résultats de l'organisation dans chaque rapport annuel et veillera à ce que tous les domaines de résultats du Plan stratégique soient couverts au cours de la période sur laquelle il porte. UN 18 - والبرنامج الإنمائي ملتزم بتقديم تحليل متعمق للنتائج التي تحققها المنظمة في كل تقرير سنوي، وسيكفل تغطية كافة مجالات نواتج الخطة الاستراتيجية على مدى فترة الخطة الاستراتيجية.
    Le mécanisme d'établissement de rapports devrait donc avoir un caractère facultatif et les États parties ne devraient se prononcer, lors de la conférence diplomatique qui se tiendra en juillet, que sur les éléments de base à inclure dans chaque rapport facultatif. UN ومن ثم ينبغي أن تكون آلية الإبلاغ ذات طابع طوعي، وينبغي أن تقرر الدول المشاركة في المؤتمر الدبلوماسي المقرر عقده في تموز/يوليه فقط العناصر الأساسية التي ستدرج في كل تقرير طوعي.
    Ces activités sont aussi l'occasion de faire connaître les calendriers de travail et les modalités de participation de la société civile, tout en évaluant les avancées faites et les difficultés identifiées, qui peuvent être recensées dans chaque rapport. UN وتسعى هذه الأنشطة إلى الإبلاغ عن الجداول الزمنية للعمل، وطرائق مشاركة المجتمع المدني، في الوقت الذي يجري فيه وضع تقييم لأوجه التقدم المحرز والصعوبات التي تمت مواجهتها، والتي يمكن الإشارة إليها في كل تقرير من التقارير.
    Le responsable de l'audit/du contrôle interne doit mettre en place un processus de suivi pour surveiller les mesures prises par l'administration à la suite des résultats et des recommandations communiqués dans chaque rapport d'audit. UN وتقع على عاتق مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية المسؤولية عن إنشاء نظام للمتابعة من أجل رصد الإجراءات التي تتخذها الإدارة بناء على النتائج والتوصيات المحالة في فرادى تقارير مراجعة الحسابات.
    57. L'évaluation de la manière dont l'État qui fait l'objet de l'examen s'est acquitté de son obligation d'éliminer la violence contre les femmes pourrait devenir un point permanent de la liste des points à traiter qui figure dans chaque rapport des États. UN 57- كما يمكن إعداد تقييم لكيفية وفاء الدولة موضع الاستعراض بالتزاماتها بالقضاء على العنف ضد المرأة وجعله بنداً دائماً في قائمة المسائل المشمولة بكل تقرير مقدم من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus