dans d'autres cas encore, la responsabilité pouvait incomber à l'État dont l'exploitant en cause avait la nationalité. | UN | وفي حالات أخرى قد تقع المسؤولية على الدولة التي يحمل جنسيتها القائم بالنشاط المعني. |
dans d'autres cas encore, la loi contient une formule particulière pour déterminer la date de son entrée en vigueur. | UN | وفي حالات أخرى أيضا، يتضمن التشريع صيغة محدّدة تقرر تاريخ نفاذه. |
dans d'autres cas encore, les deux filles du de cujus (2 ou plus) reçoivent les deux tiers de l'héritage et il est attribué aux deux oncles paternels le tiers restant. | UN | وفي حالات أخرى تحصل بنات المتوفى (اثنتان فأكثر) على الثلثين بينما يحصل إخوته الذكور على الثلث الباقي. |
dans d'autres cas encore, les deux filles du de cujus (deux ou plus) reçoivent les deux tiers de l'héritage et il est attribué aux deux oncles paternels le tiers restant. | UN | وفي حالات أخرى تحصل بنات المتوفى (اثنتين فأكثر) على الثلثين بينما يحصل إخوته الذكور على الثلث الباقي. |
dans d'autres cas encore, la non-reconnaissance s'explique par le fait que le territoire concerné a été annexé, et elle constitue une manifestation d'opposition à cette annexion. | UN | وفي حالات أخرى يعزى عدم الاعتراف إلى كون الإقليم قد خضع للضم، ويكون المقصود من عدم الاعتراف إبراز معارضة هذا الضم(). |
dans d'autres cas encore, les différentes catégories de personnes déplacées seront traitées différemment selon qu'elles se trouvent ou non du " bon côté " . | UN | وفي حالات أخرى أيضاً، تكون هناك اختلافات في المعاملة التي تولى لمختلف فئات المشردين، تبعاً لما إذا كانوا ينتمون إلى " الجانب الملائم " . |