"dans d'autres instruments internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في صكوك دولية أخرى
        
    • في الصكوك الدولية الأخرى
        
    • وغيره من الصكوك الدولية
        
    • وغيرهما من الصكوك الدولية
        
    • وفي صكوك دولية أخرى
        
    • والصكوك الدولية الأخرى ذات
        
    • اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى
        
    • وفي غيرها من الصكوك الدولية
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية ذات
        
    Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui se trouve dans d'autres instruments internationaux, devrait être réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    Le droit brésilien garantit aussi la liberté d'expression, qui a été reconnue dans d'autres instruments internationaux. UN ويضمن أيضاً حرية التعبير المعترف بها في صكوك دولية أخرى.
    Beaucoup des concepts en question étant déjà présents dans d'autres instruments internationaux existants régissant l'espace, nous devons faire preuve de prudence avant d'adopter à nouveau une définition. UN ويجب علينا أن نتوخى الحذر لدى اعتماد أي تعريف من جديد، إذ إن العديد من تلك المفاهيم مستخدم في صكوك دولية أخرى متصلة بالفضاء الخارجي.
    22. La Convention, toutefois, ne vide pas de leur substance les droits des nonressortissants énumérés dans d'autres instruments internationaux. UN 22- ومع ذلك، فالاتفاقية لا تلغي حقوق غير المواطنين المذكورة في الصكوك الدولية الأخرى.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Tenant compte du fait que tout acte conduisant à une disparition forcée de personnes est contraire aux buts de la Charte des Nations Unies, constitue un outrage à la dignité humaine et une violation grave et flagrante des droits de l'homme et des libertés fondamentales proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réaffirmés et développés dans d'autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن أي فعل من أفعال الاختفاء القسري يتعرض له أي شخص يشكل جناية بحق الكرامة اﻹنسانية، وهو إنكار لمقاصد الميثاق وانتهاك جسيم وصارخ لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعلنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والتي أعيد تأكيدها وطورت في صكوك دولية أخرى في هذا الميدان،
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. " UN 3- إن أحكام الفقرتين 1 و2 فيما يتعلق باستخدام المصطلحات في هذه المواد لا تخل باستخدام تلك المصطلحات ولا بالمعاني التي يمكن أن تكون مقصودة منها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الداخلي لأي دولة.
    3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 concernant les expressions employées dans les présents articles ne préjudicient pas à l'emploi de ces expressions ni au sens qui peut leur être donné dans d'autres instruments internationaux ou dans le droit interne d'un État. UN 3- ولا تخل أحكام الفقرتين 1 و2 المتعلقة بالمصطلحات المستخدمة في هذه المواد باستخدام تلك المصطلحات أو بالمعاني التي قد تُعطى لها في صكوك دولية أخرى أو في القانون الوطني لأي دولة.
    101. De l'avis du Président—Rapporteur, il n'était pas nécessaire d'établir une définition des minorités pour leur assurer une protection suffisante de leurs droits, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de 1992 et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٠١- وفي رأي الرئيس - المقرر أنه، ليست هناك حاجة للتوصل إلى تعريف لﻷقليات يضمن حماية كافية لحقوقهم على نحو ما هو منصوص عليه في إعلان عام ١٩٩٢ وعلى نحو ما ورد في صكوك دولية أخرى لحقوق اﻹنسان.
    68. L'Australie note à cet égard que les projets d'articles 15, 19, 20, 22 et 23 comportent une définition des crimes visés bien que ceux-ci soient déjà définis dans d'autres instruments internationaux. UN ٦٨ - وتلاحظ استراليا في هذا الصدد أن مشروع المواد ١٥، ١٩، ٢٠، ٢٢، و ٢٣ تتضمن تعاريف الجرائم، بالرغم من وجود تعاريف لها في صكوك دولية أخرى.
    Cette renonciation a été réaffirmée dans d'autres instruments internationaux juridiquement contraignants, notamment l'accord bilatéral sur la coopération nucléaire avec l'Argentine, l'Accord quadripartite de garanties dont l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) fait partie, et l'entrée en vigueur récente des amendements au Traité de Tlatelolco. UN وأعيد التأكيد على هذا التخلي عن الخيار النووي في صكوك دولية أخرى ملزمة قانونا، مثل الاتفاق الثنائي بشأن التعاون النووي مع اﻷرجنتين، واتفاق الضمانات الرباعي الذي انضمت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومؤخـرا بـدء سريــان التعديلات الخاصة بمعاهدة تلاتيلولكو.
    23. À cet égard, le Gouvernement mexicain reconnaît la Convention en elle-même comme un cadre programmatique contenant des mesures visant à favoriser l'élimination de toutes les formes de discrimination dont la femme peut être l'objet, conformément aux droits reconnus dans d'autres instruments internationaux. UN ٢٣ - وفي هذا الصدد، تقر حكومة المكسيك بأن الاتفاقية في حد ذاتها إطار برنامجي يبين التدابير التي تستهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفقا للحقوق المعترف بها في صكوك دولية أخرى.
    Droits des personnes handicapées : prise en compte dans d'autres instruments internationaux UN دال - حقوق المعوقين: المعالجة في الصكوك الدولية الأخرى
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il est consacré à l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد ورد ذكره في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les Règles de Bangkok cherchent à introduire un ensemble de normes pour compenser l'absence de prise en compte de ces besoins sexospécifiques dans d'autres instruments internationaux régissant la justice pénale. UN وتسعى قواعد بانكوك لاستحداث مجموعة من المعايير للتعويض عن عدم مراعاة هذه الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الصكوك الدولية الأخرى التي تحكم العدالة الجنائية.
    La protection et l'aide humanitaire assurées à l'enfant dans l'exercice de ses droits tels qu'énoncés dans la Convention, ainsi que dans d'autres instruments internationaux applicables, notamment les droits et libertés civils et les droits économiques, sociaux et culturels; UN الحماية والمساعدة الإنسانية المقدمتان للطفل في تمتعه بحقوقه المبينة في الاتفاقية، وكذلك في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك الحقوق والحريات المدنية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Elle demeurait opposée à l'adoption de telles mesures qui entravaient la pleine réalisation des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا تزال جامايكا تعارض اتخاذ مثل هذه التدابير لأنها تعوق الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    9. Comme il est indiqué plus haut, le droit à un logement suffisant ne peut pas être considéré indépendamment des autres droits de l'homme énoncés dans les deux Pactes internationaux et dans d'autres instruments internationaux applicables. UN ٩- وكما لوحظ أعلاه، فإن الحق في السكن الملائم لا يمكن أن ينظر اليه بمعزل عن سائر حقوق الانسان المبينة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة.
    La promulgation, en 1996, du Anti—Terrorism and Effective Death Penalty Act et le manque de crédits pour les PCDO compromettent davantage encore la mise en oeuvre du droit à un procès équitable tel qu'il est inscrit dans le Pacte et dans d'autres instruments internationaux. UN كما أن صدور قانون مكافحة اﻹرهاب والتنفيذ الفعلي لعقوبة اﻹعدام في عام ٦٩٩١ ووقف تمويل مراكز الموارد القانونية قد أضرﱠا بإعمال الحق في محاكمة عادلة المنصوص عليه في العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وفي صكوك دولية أخرى.
    À cet effet, le Bureau suit les principes énoncés dans la Convention sur les droits de l'enfant des Nations Unies et les protocoles y relatifs, ainsi que dans d'autres instruments internationaux pertinents. UN ويؤدي المكتب مهامه استرشادا بالمبادئ المكرسة في اتفاقيه حقوق الطفل للأمم المتحدة والبروتوكولات ذات الصلة والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Le Gouvernement philippin est partie à la Charte internationale des droits de l'homme afin de développer et d'encourager le respect des droits de l'homme et d'affirmer son adhésion aux principes énoncés dans cette Charte et dans d'autres instruments internationaux pertinents. UN والفلبين هي طرف في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تعزيز وتشجيع واحترام حقوق اﻹنسان، واستهدافاً لتأكيد ايمان الفلبين بمبادئ الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Au regard de ces préoccupations, nous rappelons que l'intangibilité de l'interdiction de la torture est inscrite dans la Convention contre la torture et dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Les gouvernements des pays d'accueil devraient protéger les droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille en respectant les directives énoncées dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille et dans d'autres instruments internationaux. UN ينبغي على حكومات البلدان المستقلة أن تحمي حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من خلال العمل وفق المبادئ التوجيهية التي وضعتها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus