Le Tribunal peut toutefois décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. | UN | غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
Le Comité consultatif a demandé qu'on lui explique pourquoi les conditions d'emploi de ces agents étaient différentes de celles des autres fonctionnaires du Secrétariat en poste dans d'autres lieux d'affectation déconseillés aux familles. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية إيضاحات بشأن السبب الداعي إلى توفير شروط خدمة لأولئك الموظفين تختلف عن شروط الخدمة الموفرة لغيرهم من موظفي الأمانة العامة العاملين في مراكز عمل أخرى لا تسمح باصطحاب العائلات. |
— Une maison d'édition commune pour le système des Nations Unies comprenant un atelier d'imprimerie à haut rendement qui pourrait être utilisée par des organisations situées dans d'autres lieux d'affectation. | UN | ● دار نشر لمنظومة اﻷمم المتحدة بها ورشة طباعة مشتركة لﻷعمال الشاقة، يمكن أن تستخدمها منظمات في مراكز عمل أخرى. |
Des visites dans d'autres lieux d'affectation sont prévues. | UN | ومن المقرر إجراء زيارات إلى مراكز عمل أخرى. |
Les membres du personnel des missions, qui travaillent avec dévouement dans des conditions difficiles et risquent souvent leur vie dans des lieux d'affectation dangereux, ne devraient pas avoir à se préoccuper de la sécurité de leur emploi ou avoir des conditions d'emploi moins avantageuses que celles du personnel affecté au Siège ou dans d'autres lieux d'affectation. | UN | فالموظفون المتفانون العاملون في البعثات الميدانية، غالبا ما يعرضون حياتهم للخطر إذ يخدمون في ظروف خطرة وصعبة، ومن ثم لا يجوز أن يقلقوا بشأن الأمن الوظيفي أو يخضعون لشروط أدنى من شروط الموظفين الذين يخدمون في المقر أو في مقار عمل أخرى. |
Il serait utile de savoir si des efforts tendant à réduire la demande de documents avaient également été faits dans d'autres lieux d'affectation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a depuis peu recours à la téléconférence pour interroger des candidats se trouvant dans d'autres lieux d'affectation, notamment dans le cadre des concours nationaux. | UN | وقد شرع المكتب مؤخرا في استخدام تقنيات التحاور من بعد للتداول مع بعض المرشحين الذين يوجدون في مراكز عمل أخرى بعيدا عن المقر، وذلك في سياق الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Il serait utile de savoir si des efforts tendant à réduire la demande de documents avaient également été faits dans d'autres lieux d'affectation. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد بذلت جهود للحد من عدد الوثائق في مراكز عمل أخرى أيضا. |
Le Tribunal peut toutefois décider de tenir des sessions dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. | UN | غير أن لمحكمة المنازعات أن تقرر عقد جلساتها في مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
Après une formation initiale à New York, les fonctionnaires seront tenus de travailler dans d'autres lieux d'affectation et de faire la preuve de leur capacité d'adaptation, ainsi que du développement de leurs aptitudes. | UN | وسيطلب إلى الموظفين، بعد تلقيهم تدريبا أوليا في نيويورك، أن يعملوا في مراكز عمل أخرى وأن يثبتوا ازدياد مهاراتهم وقدرتهم على التكيف. |
53. Des programmes de stages se déroulent également, quoique à une moindre échelle, dans d'autres lieux d'affectation. | UN | ٣٥ - وبرامج التدريب الداخلي تدار على نطاق أصغر على الصعيد المحلي في مراكز عمل أخرى. |
En outre, un nouvel outil en ligne permettant d'évaluer les compétences linguistiques des fonctionnaires a été lancé au Siège de l'Organisation et sera progressivement mis en service dans d'autres lieux d'affectation du Secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، شُرع في تطبيق نظام جديد للاختبارات اللغوية عبر الإنترنت في مقر الأمم المتحدة، وسيجري نشره تدريجيا في مراكز عمل أخرى تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Elle devrait permettre à l'Organisation de tirer des enseignements utiles et de disposer d'intrants facilitant la planification de l'agrandissement de locaux à usage de bureaux dans d'autres lieux d'affectation dans le cadre des projets actuels de construction et rénovation. | UN | ويهدف التقرير إلى تزويد المنظمة بدروس ومدخلات مفيدة في وقت تزمع فيه توسيع نطاق مرافق المكاتب في مراكز عمل أخرى في سياق مشاريع التشييد والتجديد الجارية حالياً. |
A.27A.14 Le montant de 7 800 dollars doit permettre de couvrir les frais de voyage du Trésorier, qui se rendra dans d'autres lieux d'affectation pour assister à des réunions portant sur des questions de politique financière, de gestion de la trésorerie, de devises et d'investissements. | UN | ألف-27 ألف-14 تغطي الاحتياجات البالغة 800 7 دولار سفر أمين الخزانة لحضور اجتماعات تُعقد في مراكز عمل أخرى حول مسائل ذات صلة بالسياسات المالية وإدارة النقدية ومسائل العملات والاستثمارات. |
27A.23 Le montant prévu, soit 8 500 dollars, doit couvrir le coût des voyages des fonctionnaires qui se rendront dans d'autres lieux d'affectation pour assister à des réunions portant sur des questions de politiques financières. | UN | ٢٧ ألف - ٢٣ تتصل الاحتياجات البالغة ٥٠٠ ٨ دولار بالسفر لحضور اجتماعات في مراكز عمل أخرى حول مسائل تتعلق بالسياسات المالية. |
27A.23 Le montant prévu, soit 8 500 dollars, doit couvrir le coût des voyages des fonctionnaires qui se rendront dans d'autres lieux d'affectation pour assister à des réunions portant sur des questions de politiques financières. | UN | ٢٧ ألف - ٢٣ تتصل الاحتياجات البالغة ٥٠٠ ٨ دولار بالسفر لحضور اجتماعات في مراكز عمل أخرى حول مسائل تتعلق بالسياسات المالية. |
78. Des organismes des Nations Unies établis dans d'autres lieux d'affectation ont également pris des mesures pour négocier des tarifs préférentiels dans l'intérêt de tous. | UN | 78 - قامت أيضاً منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مراكز عمل أخرى باتخاذ تدابير للتفاوض على أسعار سفر تفضيلية تعود بالفائدة على الجميع. |
Le règlement du TCA devrait contenir une disposition sur les sessions plénières, étant donné que le TCA aura trois greffes et pourra se réunir dans d'autres lieux d'affectation selon que de besoin. | UN | ينبغي أن تتضمن اللائحة بندا بشأن دورات المحكمة بكامل هيئتها، يراعى فيه أن محكمة المنازعات سيكون لها ثلاثة أقلام، وبشأن السفر إلى مراكز عمل أخرى حسب الاقتضاء. |
Dans la mesure où il n'y a pas de reconnaissance officielle de ce statut dans le cas du nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie, les fonctionnaires sont réticents à y amener leur famille et les candidats potentiels pour des postes vacants préfèrent postuler dans d'autres lieux d'affectation. | UN | وبما أنه لا يوجد اعتراف رسمي بهذا المركز في حالة شمال غرب تنزانيا فمن المفهوم أن الموظفين يترددون في استقدام أسرهم وأن المرشحين المحتملين لبعض الوظائف الشاغرة يؤثرون تقديم طلباتهم لوظائف شاغرة في مقار عمل أخرى. |
Mise en place de l'accès à distance dans d'autres lieux d'affectation en même temps que la téléphonie mobile | UN | أتيحت إمكانية الوصول عن بعد في مراكز العمل الأخرى إلى جانب أجهزة الاتصال بالهاتف المحمول |
Il a été particulièrement difficile aux jeunes cadres affectés dans les commissions régionales d'obtenir leur mutation dans d'autres lieux d'affectation ou au Siège. | UN | ووجد الموظفون الشبان من الفئة الفنية الذين تم تعيينهم في لجان إقليمية أن من الصعب بوجه الخصوص أن ينتقلوا إلى مقار عمل أخرى أو إلى المقر. |
Il semble cependant que, pour l'heure, le manque de moyens des services de traduction du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences du Secrétariat de l'ONU ainsi que les nouvelles modalités de traitement des publications à Genève et dans d'autres lieux d'affectation empêchent toute amélioration. | UN | غير أنه يبدو في الوقت الحاضر أن قيود الموارد المفروضة على دوائر الترجمة في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والترتيبات الجديدة لتجهيز المنشورات في جنيف ومراكز عمل أخرى تواصل عرقلة التقدم في هذا المضمار. |
Quelque 30 000 civils sont affectés aux différents sièges de ces organismes et plus de 120 000 civils travaillent dans d'autres lieux d'affectation, notamment dans des bureaux extérieurs. | UN | وثمة 000 30 موظف مدني يعملون في المقار()، وأكثر من 000 120 موظف مدني يعملون في مراكز عمل خارج المقار، بما في ذلك المكاتب الميدانية. |
Sont désignés comme tels les postes qui exigent des compétences, des connaissances et des qualifications poussées dans un domaine technique et pour lesquels il n'existe pas de postes comparables au même niveau dans d'autres unités administratives ou dans d'autres lieux d'affectation du Secrétariat. | UN | والوظيفة غير الخاضعة لمبدأ التناوب هي الوظيفة التي تتطلب وجود مستوى متقدم من الخبرة الفنية والمعرفة والمؤهلات في مجال تقني، والتي لا تكون هناك وظيفة مماثلة لها في نفس الرتبة في وحدة تنظيمية أخرى أو في مركز عمل آخر في الأمانة العامة. |