"dans d'autres pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان نامية أخرى
        
    • في البلدان النامية الأخرى
        
    • إلى بلدان نامية أخرى
        
    • في سائر البلدان النامية
        
    • من بلدان نامية أخرى
        
    • بالبلدان النامية الأخرى
        
    • في غيرها من البلدان النامية
        
    • في بعض البلدان النامية الأخرى
        
    • في بقية البلدان النامية
        
    • في حالة البلدان النامية الأخرى
        
    • وفي بلدان نامية أخرى
        
    • من البلدان النامية الأخرى
        
    dans d'autres pays en développement, en revanche, la croissance des capacités de production et de recherche-développement-diffusion (R-D-D) a été très faible. UN غير أن تنمية قدرات التصنيع والبحث والتطوير والنشر كانت محدودة جداً في بلدان نامية أخرى.
    La Chine espère voir la création de centres de coopération de ce type dans d'autres pays en développement. UN وقال إن الصين تأمل أن ترى إنشاء مراكز مماثلة للتعاون في بلدان نامية أخرى.
    Plusieurs délégations soulignent également le rôle catalytique et consultatif important du HCR dans la promotion des partenariats, comme l'a montré l'Initiative en Zambie qui, à leur sens, devrait être imitée dans d'autres pays en développement. UN وشددت وفود عديدة أيضاً على أهمية دور المفوضية في التحفيز والدعوة لتعزيز عمليات الشراكة، كما دلت على ذلك مبادرة زامبيا التي يجب، في نظر هذه الوفود، أن تتكرر في بلدان نامية أخرى.
    Les enseignements tirés du modèle de développement rural thaïlandais méritent d'être examinés dans d'autres pays en développement. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    Cependant, l'état des routes est moins bon que dans d'autres pays en développement. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال حالة الطرقات في أقل البلدان نموا دون المعايير المطبقة في البلدان النامية الأخرى.
    Les trois quarts sont partis dans d'autres pays en développement. UN وانتقل ثلاثة أرباع هؤلاء إلى بلدان نامية أخرى.
    Il a permis de créer en Chine le centre d'un réseau d'enseignement mondial à distance et d'évaluer les possibilités de mise en place d'autres centres du même genre dans d'autres pays en développement. UN وهي ترمي إلى إنشاء شبكة شاملة للتعليم من بعد في الصين وتقييم الفرص لإقامة مراكز مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    La manière dont la Commission a traité les accords de partage de code dans l'industrie aéronautique peut présenter un intérêt pour les autorités chargées de la concurrence dans d'autres pays en développement. UN وقد تكون معالجة لجنة المنافسة لاتفاقات تقاسم الرموز في صناعة الطيران مهمة لسلطات المنافسة في بلدان نامية أخرى.
    Dans le cadre du programme Michezo, le PNUE souhaiterait établir des camps du même type dans d'autres pays en développement. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    Ces pourcentages sont demeurés relativement stables au cours des dernières années et restent inférieurs à ceux observés dans d'autres pays en développement. UN وظلت هذه الأرقام ثابتة نسبياً خلال السنوات الأخيرة، وهي تقل عن مثيلاتها في بلدان نامية أخرى.
    Toutefois, quelques sociétés de pays en développement, originaires par exemple du Kenya, d'Afrique du Sud et du Chili, se sont implantées dans d'autres pays en développement. UN إلا أن بعض الشركات من البلدان النامية، مثل كينيا وجنوب أفريقيا وشيلي، قد أنشأت عمليات لها في بلدان نامية أخرى.
    Dans le cadre du programme Michezo, le PNUE souhaiterait établir des camps du même type dans d'autres pays en développement. UN ومن خلال برنامج ميشيزو، ينوي برنامج الأمم المتحدة للبيئة خلق معسكرات مماثلة في بلدان نامية أخرى.
    Les flux d'investissement étranger direct en provenance d'Inde ont rapidement augmenté ces dernières années et ce pays réalise environ la moitié de ses investissements dans d'autres pays en développement. UN كما ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الوافدة من الهند بشكل سريع في الأعوام الأخيرة. ويقدر أن ما يقرب من نصف الاستثمارات الهندية يتم توظيفه في بلدان نامية أخرى.
    En 2003, elles avaient 635 milliards de dollars investis dans des pays étrangers, dont plus de la moitié dans d'autres pays en développement. UN وفي عام 2003، بلغت استثماراتها في البلدان الأجنبية 635 بليون دولار أي أكثر من النصف في بلدان نامية أخرى.
    Le montant total des investissements que le Gouvernement a réalisés dans d'autres pays en développement s'est élevé à 4,8 milliards de dollars en 2006. UN وقد بلغ مجموع استثمارات الحكومة في البلدان النامية الأخرى 4.8 بليون دولار في عام 2006.
    À la fin de 2006, il avait affecté 416 experts à des projets de développement à long et court terme dans d'autres pays en développement. UN وبنهاية عام 2006 وحده، كانت قد عينت 416 خبيرا لمشاريع إنمائية طويلة الأجل وقصيرة الأجل في البلدان النامية الأخرى.
    Compte tenu du succès de la Banque Grameen, des programmes de prêt similaires ont été mis en œuvre dans d'autres pays en développement. UN وأفضى نجاح بنك غرامين، إلى إنشاء برامج إقراض مماثلة في البلدان النامية الأخرى.
    En conséquence, le modèle Multimedia Super Corridor en Malaisie ne peut pas être facilement reproduit dans d'autres pays en développement. UN وهذا يرجع إلى تزايد شراسة التنافس على أموال الاستثمارات الموجهة نحو مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ولذلك قد لا يتيسر تكرار نموذج الممر الفائق للوسائط المتعددة في البلدان النامية الأخرى.
    D'autre part, la perte par leur pays des avantages dérivés des préférences tarifaires du système général de préférences a été un facteur qui les a encouragées à établir leur production dans d'autres pays en développement. UN ومن جهة أخرى فإن فقدان بلدان هذه المؤسسات للمزايا المستمدة من اﻷفضليات التعريفية في نظام اﻷفضليات المعمم قد كان عاملاً شجعها على نقل انتاجها إلى بلدان نامية أخرى.
    On ignore également si la croissance pourra se maintenir dans d'autres pays en développement. UN أما عن إمكانية تواصل النمو في سائر البلدان النامية فهذا أيضا ليس بالأمر المضمون.
    Il a ajouté que ces Etats avaient aussi encouragé la coopération Sud-Sud en atténuant la pénurie alimentaire dans un pays grâce à des transactions trilatérales avec des pays voisins et à un soutien à la balance des paiements, pour l'achat de biens dans d'autres pays en développement. UN واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى.
    Malgré 1'accroissement du budget alloué à 1'éducation, les investissements publics affectés à ce secteur sont encore inférieurs à ceux consentis dans d'autres pays en développement. UN ورغم زيادة حجم الميزانية المخصصة للتعليم، فلا تزال استثمارات القطاع العام في هذا المجال ضئيلة، حتى عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى.
    De même, l'utilisation et la décharge de tout un éventail de produits chimiques, même en petites quantités, ont eu tendance à avoir des incidences plus négatives dans les petits États insulaires en développement que dans d'autres pays en développement. UN 25 - وبالمثل فإن استخدام طائفة كبيرة من المواد الكيميائية والتخلص منها، ولو بكميات صغيرة، هو أقرب إلى إحداث ضرر أكبر في الدول الجزرية الصغيرة النامية أكثر منه في غيرها من البلدان النامية.
    a) Travailler progressivement, pendant la décennie visée par le Programme d'action, à augmenter [de 20 % d'ici 2010] la capacité des liaisons ou réseaux routiers dans les PMA pour la porter à son niveau actuel dans d'autres pays en développement, ainsi que les capacités routières urbaines, y compris les systèmes d'égout et autres aménagements connexes; UN (أ) السعي الحثيث تدريجيا، أثناء عقد برنامج العمل إلى زيادة إلى إحداث زيادة شبكات الطرق أو الوصلات في أقل البلدان نمواً إلى المستوى الموجود الآن في بقية البلدان النامية وطاقات الطرق في المدن، بما في ذلك الصرف الصحي وغيره من المرافق المتصلة [بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2010]؛
    En l'absence de capacités institutionnelles, techniques et de gestion, les coûts d'ajustement nécessaires pour respecter les nouvelles prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation sont plus élevés que dans d'autres pays en développement. UN وبسبب افتقار هذه البلدان إلى القدرة المؤسسية والتقنية والإدارية، فإن تكاليف التكيف مع هذه المتطلبات البيئية الجديدة في أسواق التصدير تكون أعلى منها في حالة البلدان النامية الأخرى.
    142. Les activités de formation de l'UNU/IIST se sont déroulées simultanément au siège de l'Institut à Macao et dans d'autres pays en développement. UN ١٤٢ - وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التدريبية للمعهد الدولي للعلم والتكنولوجيا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة في مقر المعهد فيماكاو وفي بلدان نامية أخرى.
    Les délégations ont également souligné les problèmes de développement posés par l'urbanisation dans les petits États insulaires en développement mais aussi dans d'autres pays en développement. UN وأبرزت الوفود أيضا التحديات التي يطرحها التحضر بالنسبة للتنمية لا في الدول الجزرية الصغيرة النامية فحسب، بل كذلك في عدد من البلدان النامية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus