On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. | UN | وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات. |
L’offre marchande de ces combustibles en milieu urbain a contribué à aggraver, dans de nombreuses zones rurales, la pénurie grandissante de bois de chauffe, dont l’utilisation excessive a entraîné une grave détérioration de l’environnement. | UN | وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية. ونتج عن اﻹفراط في استخدام أنواع الوقود الخشبية تدهور بيئي ملموس. |
En dépit de la richesse que recèlent les forêts, la pauvreté reste problématique dans de nombreuses zones rurales dont elles font partie. | UN | وعلى الرغم مما تنطوي عليه الغابات من ثروات بطبيعتها، لا يزال الفقر يشكل تحديا ً في العديد من المناطق الريفية التي توجد فيها. |
Les nouveaux projets et entreprises inaugurés dans de nombreuses zones rurales montrent bien que les activités économiques sur lesquelles s'appuient les communautés locales sont en train de changer. | UN | وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير. |
Dans les petits États insulaires en développement, les conduites d’évacuation des eaux usées sont insuffisantes, voire inexistantes dans de nombreuses zones rurales et urbaines, ce qui rend difficile le traitement des eaux d’égout. | UN | وسوء حالة شبكات الصرف الصحي بواسطة اﻷنابيب أو عدم وجودها في كثير من المناطق الريفية والحضرية يجعل معالجة مياه الصرف الصحي أمرا صعبا في البلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
. les difficultés de communications dans de nombreuses zones rurales. | UN | * رداءة الاتصال في مناطق ريفية عديدة. |
Il a fait observer que les sources d'énergie jouaient un rôle central dans la dégradation des ressources naturelles dans de nombreuses zones rurales de pays touchés par la désertification. | UN | وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر. |
237. Pour compléter les efforts déployés par le Gouvernement, les organisations confessionnelles ont également établi des hôpitaux dans de nombreuses zones rurales. | UN | 237- ومن أجل تكملة الجهود التي تبذلها الحكومة، أنشأت المنظمات الدينية أيضاً مستشفيات للإرساليات في العديد من المناطق الريفية. |
Au cours des dernières décennies, l'expansion des terres agricoles et l'utilisation peu judicieuse des produits chimiques comme les pesticides, les herbicides et les engrais a gravement dégradé la base des ressources naturelles, notamment l'eau et la terre, dans de nombreuses zones rurales. | UN | 27 - وعلى مدار العقود الماضية، أدى توسع الأراضي الزراعية والاستخدام غير الرشيد للمنتجات الكيميائية، مثل مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة، إلى تدهور خطير في قاعدة الموارد الطبيعية، بما في ذلك موارد المياه والأراضي، في العديد من المناطق الريفية. |
Les employés agricoles qui ont quitté le secteur exécutent souvent aujourd'hui des activités à faible valeur ajoutée, principalement dans le secteur informel urbain, où les possibilités de croissance de la productivité et d'ascension sociale durable sont limitées, cependant que, dans de nombreuses zones rurales, la productivité des exploitations agricoles stagne. | UN | إذ ينتقل في كثير من الأحيان العاملون سابقا في القطاع الزراعي إلى الحواضر للاضطلاع بأنشطة ذات قيمة مضافة متدنية في القطاع غير الرسمي في أغلب الحالات، وهو قطاع محدود من حيث نطاق اطراد نمو الإنتاجية والارتقاء فيه، بينما تظل الإنتاجية الزراعية راكدة في العديد من المناطق الريفية. |
Il faudrait aussi améliorer la qualité de l'infrastructure rurale, y compris les services de santé et les installations scolaires; il ne suffit pas de faciliter l'accès pour constituer un capital humain si la qualité des services fournis est insuffisante, comme c'est le cas dans de nombreuses zones rurales. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية. |
dans de nombreuses zones rurales, les infrastructures en voie de détérioration et archaïques n'ont plus la capacité de résister à des phénomènes climatiques extrêmes comme les cyclones et les sécheresses. | UN | 21 - فقدت الهياكل الأساسية المتدهورة والمتقادمة في العديد من المناطق الريفية القدرة على مقاومة الحوادث الكبرى المتصلة بالمناخ، مثل الأعاصير والجفاف. |
36. Toutes fois il convient de reconnaitre que malgré cet arsenal, les pesanteurs culturels persistent dans de nombreuses zones rurales. | UN | 36- بيد أنه ينبغي الإقرار بأنه بالرغم من وجود هذه الترسانة، تستمر الاعتبارات الثقافية المهيمنة في العديد من المناطق الريفية. |
dans de nombreuses zones rurales, les structures de tarification actuelles de l'électricité ont peut-être découragé l'adoption des technologies exploitant les sources d'énergie renouvelables malgré les avantages que celles-ci présentent en matière de coût, calculé sur leur durée de vie, dans la mesure où les coûts de transport et de transmission ne représentent qu'une faible fraction des coûts totaux. | UN | وقد تكون هياكل التسعير الحالي للكهرباء أعاقت اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة رغم ما فيها من مزايا دائمة من حيث التكلفة. وهذه التكنولوجيات موجودة في العديد من المناطق الريفية لأن تكاليف النقل و/أو التحويل هناك لا تشكل جزءا كبيرا من التكاليف الإجمالية. |
Dans cette région, comme dans de nombreuses zones rurales du Cambodge, les litiges fonciers affectent la vie de nombreux individus et contribuent à rendre leurs conditions de vie précaires. | UN | وهي منطقة تؤثر النزاعات على الأراضي فيها، كما هو الحال في كثير من المناطق الريفية في كمبوديا، على حياة الكثيرين وتسهم في عدم استقرار أحوالهم. |
La pauvreté chronique et la paupérisation du travail s'expliquent principalement par l'absence de progrès dans la création d'emplois productifs décents en milieu urbain et la stagnation de la productivité agricole dans de nombreuses zones rurales. | UN | والسببان الرئيسيان لاستمرار الفقر والارتفاع في أعداد العاملين الفقراء هما نقص التقدم في إيجاد فرص العمل الكريم المنتج في المناطق الحضرية، وركود الإنتاجية الزراعية في كثير من المناطق الريفية. |
Les travailleurs évincés de l'agriculture par la faible productivité et la pression démographique se sont souvent engagés dans des activités à faible valeur ajoutée, le plus souvent dans l'économie parallèle urbaine où les possibilités de gains de productivité soutenus et d'ascension sociale sont limitées, tandis que la productivité agricole a stagné dans de nombreuses zones rurales. | UN | وفي كثير من الأحيان، يلجأ العمال المبعدون من قطاع الزراعة بسبب انخفاض الإنتاجية والضغط السكاني، إلى الاشتغال بأنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة، معظمها في القطاع الحضري غير الرسمي، حيث تكون فرص رفع الإنتاجية والانتقال إلى مراتب عمل أعلى محدودة، بينما تظل إنتاجية الفلاحة راكدة في كثير من المناطق الريفية. |
Les infrastructures et services de transport de base demeurent insuffisants ou inadaptés dans de nombreuses zones rurales des pays en développement. De ce fait, les populations rurales pauvres, notamment les femmes, les jeunes et les enfants, ont du mal à accéder aux services de base, y compris les services de santé et d'éducation, et les travailleurs à accéder au marché du travail. | UN | 68 - لا تزال الهياكل الأساسية للنقل وخدماته غير كافية أو منعدمة في كثير من المناطق الريفية في البلدان النامية، مما يجعل من الصعب على الفقراء في المناطق الريفية، بما في ذلك النساء والشباب والأطفال، الوصول إلى الخدمات الأساسية، بما فيها ما يتعلق بالصحة والتعليم، ويصعب على العمال الوصول إلى فرص العمل. |
Les travailleurs évincés de l'agriculture par la faible productivité et la pression démographique se sont souvent engagés dans des activités à faible valeur ajoutée, le plus souvent dans l'économie parallèle urbaine où les possibilités de gains de productivité soutenus et d'ascension sociale sont limités, alors que la productivité agricole a stagné dans de nombreuses zones rurales. | UN | وفي كثير من الأحيان، يلجأ العمال المبعدين من قطاع الزراعة بسبب انخفاض الإنتاجية والضغط السكاني، إلى الاشتغال بأنشطة ذات قيمة مضافة منخفضة، معظمها في القطاع الحضري غير الرسمي، حيث يتسم أفق اضطراد نمو الإنتاجية والترقي بالمحدودية، بينما تظل إنتاجية الفلاحة راكدة في كثير من المناطق الريفية. |