"dans de nombreux pays du monde" - Traduction Français en Arabe

    • في كثير من بلدان العالم
        
    • في العديد من بلدان العالم
        
    • في العديد من البلدان حول العالم
        
    • في بلدان عديدة حول العالم
        
    • في بلدان عديدة في العالم
        
    Il dispose d'un réseau mondial de bureaux dans de nombreux pays du monde en développement. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي.
    Il est regrettable de constater que la situation n'a pas véritablement évolué à ce jour et qu'une pauvreté généralisée persiste dans de nombreux pays du monde. UN ومن دواعي الأسف أن الظروف اليوم لم تتغير كثيرا، فما زال الفقر يخيم على مناطق واسعة في كثير من بلدان العالم.
    dans de nombreux pays du monde, le développement économique a été favorable ces dernières années. UN لقد كانت التنمية الاقتصادية مواتية في كثير من بلدان العالم في السنوات الأخيرة.
    La WEA dispose d'un vaste réseau international de députés dans de nombreux pays du monde qui sont attachés à la promotion des droits de l'homme. UN ولدى التحالف الإنجيلي شبكة دولية كبيرة بين أعضاء البرلمانات في العديد من بلدان العالم الذين يلتزمون بحقوق الإنسان.
    Selon les enquêtes qu'il a menées, les drogues illicites constituent toujours un danger sanitaire dans de nombreux pays du monde. UN ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم.
    Au lieu de cela, ces enfants pauvres et oubliés meurent en silence, loin de nos yeux, dans de nombreux pays du monde. UN عوضاً عن ذلك، يموت هؤلاء الأطفال الفقراء المنسيون بصمت في كثير من بلدان العالم بعيداً عن أنظارنا.
    Ce chiffre tend à montrer que l’éphédrine a un usage thérapeutique dans de nombreux pays du monde. UN ويدل هذا الرقم على أن الايفيدرين يستخدم علاجيا في كثير من بلدان العالم .
    Le Népal se félicite des efforts déployés jusqu'à maintenant par ces deux organisations afin de favoriser l'établissement de liens plus étroits pour encourager le processus de consolidation des démocraties naissantes dans de nombreux pays du monde. UN وتقدر نيبال الجهود التي بذلتها هاتان المنظمتان حتى اﻵن لتوطيد الصلات وتوثيقها بغية الانطلاق بعملية توطيد الديمقراطيات الوليدة في كثير من بلدان العالم.
    À l'heure actuelle, dans de nombreux pays du monde, les femmes rurales restent les principales gardiennes et utilisatrices des forêts. UN 22 - لا تزال المرأة الريفية حتى اليوم في كثير من بلدان العالم هي الراعية الرئيسية والمستخدم الرئيسي للغابات.
    2. L'API a organisé des réunions de groupes d'experts et des débats dans de nombreux pays du monde sur l'Holocauste, notamment lors du Congrès de l'API à Rio de Janeiro (Brésil) le 29 juillet 2005. UN 2 - نظم الاتحاد عددا من الاجتماعات والمناقشات في كثير من بلدان العالم حول الهولوكوست، كما حدث مثلا أثناء مؤتمر الاتحاد الدولي للتحليل النفسي الذي عقد في البرازيل يوم 29 تموز/يوليه 2005.
    21. Plusieurs délégations ont noté que l'on enregistrait une baisse des taux de fécondité dans toutes les grandes régions en développement et que les informations sur l'usage des contraceptifs fournies dans le rapport étaient très utiles, car elles permettaient d'évaluer les besoins qui restaient à satisfaire dans de nombreux pays du monde. UN ١٢ - أشار العديد من الوفود إلى أنه يمكن ملاحظة اتجاهات انخفاض الخصوبة في جميع المناطق النامية الرئيسية، وأن المعلومات المتعلقة باستخدام موانع الحمل، والمقدمة في التقرير مفيدة في تقييم الحاجة التي لم تلب والتي لا تزال موجودة في كثير من بلدان العالم.
    Des programmes de microcrédit efficaces permettent de donner accès aux petits capitaux à des personnes vivant dans la pauvreté dans de nombreux pays du monde. UN إن برامج الائتمان الصغير الفعالة توفر إمكانية الوصول لرؤوس اﻷموال الصغيرة ﻷولئك الذين يعيشون في فقر في العديد من بلدان العالم.
    En premier lieu, concernant le développement, nous redoutons que les incidences de la crise financière et économique mondiale récente ne ruinent les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) dans de nombreux pays du monde. UN أولا، فيما يتعلق بالتنمية، نشعر بقلق مؤداه أن آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد تـُخرج التقدم عن مساره صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من بلدان العالم.
    La réalité avec laquelle, dans de nombreux pays du monde, les défenseurs des droits de l'homme doivent composer est que les politiques, les pratiques et les institutions censées assurer leur protection sont inexistants. UN وواقع الحال الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان في العديد من بلدان العالم هو أن حمايتهم لم تتحقق بعد من خلال القوانين والسياسات والممارسات والآليات الفعالة.
    À mesure que plusieurs conflits armés se sont terminés au début des années 90, il est devenu clair que l'accumulation totale d'armes et de mines terrestres a laissé des traces destructrices dans de nombreux pays du monde. UN وفي أوائل التسعينات، حيث أخذ عدد كبير من الصراعات المسلحة يشرف على الإنتهاء، أتضح أن الإتجار العالمي بالأسلحة والألغام الأرضية قد ترك أثرا مدمرا في العديد من بلدان العالم.
    9. La dépendance à l'héroïne demeure le problème le plus grave dans de nombreux pays du monde. UN 9- ولا يزال إدمان الهيروين يمثل أخطر مشكلة في العديد من بلدان العالم.
    Le commerce illicite des armes a de graves conséquences sociales, humanitaires et économiques dans de nombreux pays du monde où le droit à la vie, à la paix et au développement durable est gravement menacé. UN وتجارة الأسلحة على نحو غير مشروع تخلّف عواقب وخيمة اجتماعية وإنسانية واقتصادية في العديد من بلدان العالم التي يتعرض حقها في الحياة والسلام والتنمية المستدامة لخطر شديد.
    Le personnel du MCC et les organisations partenaires locales coopèrent activement avec les agences des Nations Unies dans de nombreux pays du monde entier. UN وتتعاون اللجنة هي والمنظمات المحلية الشريكة بنشاط مع وكالات الأمم المتحدة في بلدان عديدة حول العالم.
    Les droits des femmes et le progrès national vont de pair et, pourtant, dans de nombreux pays du monde, des femmes continuent de souffrir. UN فحقوق المرأة والتقدم الوطني يسيران بصورة متوازية، لكنّ النساء، مع ذلك، لا يزلْنَ يعانين في بلدان عديدة في العالم قاطبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus