"dans des actes terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • في أعمال إرهابية
        
    • في الأعمال الإرهابية
        
    • في أعمال الإرهاب
        
    • في أفعال إرهابية
        
    • في قضايا الإرهاب إلى
        
    Bien entendu, nous savons très bien que la République islamique d'Iran n'est pas impliquée dans des actes tels que ce complot allégué ou dans des actes terroristes perpétrés aux États-Unis ou ailleurs. UN بالطبع نحن مقتنعون تماما بأن جمهورية إيران الإسلامية لم تتورط في أي أعمال مثل هذه المؤامرة المزعومة أو في أعمال إرهابية في الولايات المتحدة أو في أي مكان آخر.
    À ce jour, les autorités algériennes n'ont pas eu à connaître de requêtes émanant d'individus susceptibles d'avoir été impliqués dans des actes terroristes. UN وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية.
    Par le biais d'Interpol, des informations sont continuellement diffusées sur les personnes dont les dossiers ou les antécédents indiquent une implication dans des actes terroristes. UN وتنشر الإنتربول بصفة مستمرة معلومات عن الأفراد الذين توجد سجلات بشأنهم أو المعروف اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    La loi en matière d'octroi du droit d'asile dans certains pays continue d'être mise à profit par des organisations terroristes et des individus directement impliqués dans des actes terroristes dans leurs pays d'origine, ou faisant l'apologie du terrorisme, prêchant la haine et l'intolérance et appelant publiquement au meurtre. UN ولا يزال القانون المتصل بمنح حق اللجوء في بعض البلدان يُستغل من جانب التنظيمات الإرهابية والأفراد الذين لهم ضلع مباشر في الأعمال الإرهابية في بلدانهم الأصلية أو المدافعين عن الإرهاب الداعين علنا إلى الكراهية وعدم التسامح والقتل.
    Le Costa Rica comprend les soucis légitimes d'Israël pour sa sécurité et appelle les autorités palestiniennes à continuer de contrôler les activités des éléments extrémistes impliqués dans des actes terroristes. UN إن كوستاريكا تتفهم الشواغل المشروعة للإسرائيليين في ما يتعلق بأمنهم، وتدعو السلطات الفلسطينية لمواصلة رفض أنشطة العناصر المتطرفة المتورطة في أعمال الإرهاب.
    Le droit malgache reste cependant silencieux quant à la possibilité d'expulser et d'exclure les demandeurs d'asile ou les réfugiés impliqués dans des actes terroristes. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    Il existe dans la législation en vigueur au Bangladesh des dispositions sur la façon de traiter les personnes impliquées dans des actes terroristes. UN ويتضمن قانون بنغلاديش القائم أحكاما قانونية للتعامل مع الأشخاص الذي يشتركون في أعمال إرهابية.
    Cette liste, mise à jour de manière permanente, comporte aussi les noms des personnes impliquées dans des actes terroristes. UN وتتضمن أيضا هذه القائمة، التي يجرى استكمالها باستمرار، أسماء الأشخاص المورطين في أعمال إرهابية.
    Une personne impliquée dans des actes terroristes peut faire l'objet d'une interdiction de voyager sur le territoire du Myanmar en vertu de l'une quelconque des dispositions nationales suivantes : UN إن مَن يشترك في أعمال إرهابية يمكن أن يحظر عليه السفر داخل ميانمار وفقا لأي من الوسائل المحلية التالية:
    L'usage d'armes de ce type et d'autres armes de destruction massive dans des actes terroristes en multiplierait la gravité vu leur potentiel dévastateur. UN إن استعمال هذا النوع من الأسلحة وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في أعمال إرهابية من شأنه أن يزيد من خطورتها نظرا لما قد يترتب على تلك الأعمال من أثر فتاك.
    En outre, la République de Chypre est partie à 10 des 12 Conventions et Protocoles internationaux relatifs au terrorisme international ainsi qu'à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. Elle est donc légalement tenue de s'abstenir de fournir toute forme d'appui, actif ou passif, à des personnes physiques ou morales impliquées dans des actes terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لما كانت جمهورية قبرص طرفا في عشر من الاتفاقيات أو البروتوكولات الإثني عشرة المتصلة بالإرهاب الدولي وطرف في اتفاقية المجلس الأوروبي المتصلة بهذا الموضوع، فقد باتت ملزمة قانونا بأن تمتنع عن تقديم أي دعم فعلي كان أم سلبيا، لأي كيانات أو أشخاص يشتركون في أعمال إرهابية.
    L'Algérie attache une grande importance à l'échange d'informations entre les États et les structures et institutions nationales et internationales compétentes en vue de suivre les mouvements et les déplacements de personnes impliquées dans des actes terroristes ou ayant commis des actes terroristes et subversifs. UN وتولي الجزائر أهمية كبيرة لتبادل المعلومات بين الدول والهياكل والمؤسسات الوطنية والدولية المختصة من أجل تعقب حركة وتنقل الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية أو الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية وتخريبية.
    Tout semble indiquer que Washington craint les révélations que ces terroristes pourraient faire quant à l'implication pendant des dizaines d'années du Gouvernement des États-Unis dans des actes terroristes, dirigés surtout contre Cuba. UN وتشير كل الدلائل على ما يبدو إلى أن واشنطن تخشى مما قد يكشف عنه الإرهابيون المذكورون بشأن ضلوع حكومة الولايات المتحدة في أعمال إرهابية على مدى عقود، ولا سيما ضد كوبا.
    Des mesures de réinsertion sociale sont également prises en faveur des personnes impliquées dans des actes terroristes mais qui n'ont pas commis de crime grave. UN وقد اتُّخِذت كذلك تدابير لإعادة الإدماج الاجتماعي لصالح الأشخاص الذي تورطوا في أعمال إرهابية لكنهم لم يرتكبوا جرائم خطيرة.
    Il a souligné la nécessité de traduire en justice tous ceux qui sont impliqués dans des actes terroristes et prié les États, conformément à leurs obligations internationales, de coopérer activement avec les autorités iraquiennes à cet égard. UN وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Ils n'avaient relevé, dans leur pays, aucun cas où un groupe terroriste eût été impliqué dans une activité de criminalité organisée ou un groupe criminel organisé dans des actes terroristes, ce qui pouvait être toutefois en partie dû au fait que ces États n'avaient pas observé d'activité terroriste sur leur territoire. UN وأفادت تلك الدول بأنها لم تلاحظ أمثلة لضلوع جماعات إرهابية في نشاط إجرامي منظم في بلدانها أو أي أمثلة لجماعات إجرامية منظمة متورطة في أعمال إرهابية. بيد أن سبب ذلك قد يكون راجعا، جزئيا، لكون تلك الدول لم تشهد أي أنشطة إرهابية في بلدانها.
    21. Un comité a été créé et chargé d'organiser des débats idéologiques avec des personnes détenues pour avoir été impliquées dans des actes terroristes et avec celles qui croient à tort que commettre de tels actes est une forme de jihad. UN 21- تم تشكيل لجنة للحوار الفكري مع من تم احتجازهم نتيجة لتورط بعضهم في أعمال إرهابية يجرمها القانون وانحراف تفكير البعض الآخر واعتقادهم أن ارتكابهم تلك الأعمال الإرهابية هو شكل من أشكال الجهاد.
    Il a souligné la nécessité de traduire en justice tous ceux qui sont impliqués dans des actes terroristes et a prié les États, conformément à leurs obligations internationales, de coopérer avec les autorités algériennes à cet égard. UN وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Poursuites contre les personnes impliquées dans des actes terroristes UN إحالة جميع المتورطين في قضايا الإرهاب إلى القضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus