"dans des activités terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • في أنشطة إرهابية
        
    • في الأنشطة الإرهابية
        
    • في الإرهاب
        
    • في أعمال إرهابية
        
    • في نشاط إرهابي
        
    Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. UN فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي.
    Après le rétablissement de l'État islamique, la majorité de ces groupes se sont réfugiés dans la clandestinité et se sont lancés dans des activités terroristes de destruction et de subversion. UN وبعد إنشاء الدولة اﻹسلامية بدأت معظم هذه المجموعات تعمل في الخفاء وانخرطت في أنشطة إرهابية للتدمير والتخريب.
    Les plus jeunes d'entre eux, confrontés à un avenir de chômage et de désespoir, risquent de se laisser entraîner dans des activités terroristes ou illégales. UN والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية.
    Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. UN لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية.
    Ils ont demandé plus d'informations pour déterminer si l'organisation en question était impliquée dans des activités terroristes. UN وطلبوا المزيد من المعلومات لتقرير ما إذا كانت المنظمة متورطة في الإرهاب.
    Nous le rappelons : aucune race, aucune religion ne doit être condamnée ni faire l'objet de discrimination simplement parce que certains membres dévoyés de cette communauté sont ou peut-être ont été impliqués dans des activités terroristes. UN ونود أن نكرر هنا أنه لا يجوز إدانة أي عرق أو دين أو التمييز ضده لمجرد أن بعض الناس الضالين من تلك الجماعة، قد تورطوا أو اتهموا بالتورط في أنشطة إرهابية.
    Les textes en vigueur empêchent véritablement que des demandeurs d'asile qui seraient impliqués dans des activités terroristes se voient accorder l'asile en Pologne. UN إن التشريعات القائمة تمنع بشكل فعال منح حق اللجوء في بولندا لطالبيه الذين قد يكونون متورطين في أنشطة إرهابية.
    Les personnes impliquées dans des activités terroristes en sont donc automatiquement privées. UN ولذلك، يُحرم على الفور الأشخاص المشاركون في أنشطة إرهابية من حق اللجوء.
    Trois situations peuvent se présenter dans le cas où un ressortissant marocain serait impliqué dans des activités terroristes : UN يمكن أن تنشأ ثلاث حالات حين يكون مواطن مغربي مورطا في أنشطة إرهابية:
    Demande de précisions : Veuillez décrire les procédures et mécanismes en place par lesquels le Brésil s'assure que les demandeurs d'asile n'ont pas été impliqués dans des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié. UN سؤال: ما هي الإجراءات والآليات القائمة لكفالة أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟
    C'est dans cet esprit que les autorités britanniques ont pris la décision d'expulser neuf Algériens soupçonnés d'être impliqués dans des activités terroristes. UN ففي هذا الإطار بالذات اتخذت السلطات البريطانية قرارا بطرد تسعة جزائريين يشتبه أنهم متورطون في أنشطة إرهابية.
    Le COAF a reçu plusieurs listes de personnes et d'entités qui sont soit impliquées soit soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes. UN وقد تلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية عدة قوائم بأسماء أفراد وكيانات قد اشتركوا في أنشطة إرهابية أو اشتبه في اشتراكهم.
    Toutefois, rien n'a encore permis de confirmer leur implication réelle dans des activités terroristes. UN إلا أنه لم يتأكد حتى الآن تورطهم الفعلي في أنشطة إرهابية.
    Il a expliqué que des éléments d'information crédibles prouvaient que le détenu trempait dans des activités terroristes du sein du Hamas. UN وشرح أن مواد استخبارية مُقنعة تُثبت أن المحتجز متورط في أنشطة إرهابية داخل منظمة حماس.
    :: La prévention de l'utilisation des armes dans des activités terroristes ou criminelles; UN :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛
    La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ne fournissent pas une protection aux terroristes et n'étendent pas l'immunité judiciaire à ceux qui sont engagés dans des activités terroristes. UN :: لا تقدم اتفاقية 1951 ولا بروتوكول 1967 الحماية للإرهابيين، كما لا يقدمان للمشاركين في أنشطة إرهابية حصانة من الملاحقة القضائية.
    Il a déclaré par exemple au Rapporteur spécial que la plupart des inculpations pour complicité dans des activités terroristes reposent essentiellement sur les déclarations de l’accusé, car il n’y a généralement pas de témoignages concordants dans ce type d’affaire. UN ومن أمثلة ذلك أنه أخبر المقرر الخاص بأن أغلب تهم المساعدة في أنشطة إرهابية والتحريض عليها تستند في المقام الأول على إقرارات من المتهمين، لأنه لا توجد عموماً أدلة مساندة في مثل هذه الحالات.
    Elle a arrêté en toute légalité des terroristes, y compris des individus impliqués dans des activités terroristes qui ont reçu des instructions de l'étranger pour attaquer les infrastructures. UN وقد ألقت القبض بصورة قانونية على إرهابيين، بمن فيهم الأشخاص الذين شاركوا في الأنشطة الإرهابية والذين تلقوا تعليمات من الخارج بالاعتداء على البنى التحتية.
    Une unité de police antiterroriste a également été constituée pour mener des enquêtes et appréhender quiconque est impliqué dans des activités terroristes. UN وقد تم إنشاء وحدة شرطة لمكافحة الإرهاب من أجل التحقيق مع أي أشخاص يتورطون في الأنشطة الإرهابية والقبض عليهم.
    Elle aimerait également savoir comment s'opère la distinction entre les individus engagés dans des activités terroristes, extrémistes ou radicales et ceux qui sont musulmans, mais qui pratiquent leur religion de manière pacifique. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة كيف يتم التمييز بين الأفراد المتورطين في الإرهاب والتطرف أو الراديكالية، والأفراد المسلمين الذين يمارسون شعائرهم الدينية في سلام.
    Ce même État de droit doit donc prédominer quand il s'agit de personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    Ils sont ainsi en mesure d'identifier les individus concernés et de savoir s'ils ont été impliqués dans des activités terroristes. UN وفي هذا السياق، يتبين أيضا، وفقا للمعلومات المتاحة للجمهورية التشيكية، ما إذا كان مقدم الطلب المعني قد شارك في نشاط إرهابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus