"dans des articles" - Traduction Français en Arabe

    • في مواد
        
    • في مقالات
        
    • في الأدوات
        
    • في الأصناف
        
    • في مشاريع مواد
        
    • في السلع المتضمنة
        
    • في المقالات
        
    Les droits et obligations des États de l'aquifère ne doivent pas être confondus et doivent être traités séparément dans des articles distincts, quoique un juste équilibre entre les droits et obligations doive être maintenu. UN ولا ينبغي الخلط بين حقوق والتزامات دول طبقة المياه الجوفية، ويجب التعامل معها بشكل مستقل في مواد مختلفة، على الرغم من أنه يتعين إقامة توازن سليم بين الحقوق والواجبات.
    Il était aussi saisi des points de vue exprimés dans des articles parus dans des ouvrages juridiques, de plus en plus nombreux sur le sujet, ainsi que d'un mémoire de référence détaillé rédigé par le secrétariat. UN كما اطلع الفريق على اﻵراء المعبر عنها في مواد منشورة مقتطفة من المؤلفات القانونية المتزايدة حول هذا الموضوع، فضلا عن مذكرة معلومات أساسية شاملة أعدتها اﻷمانة.
    Les déclarations et les discours émanant de l'Union africaine sont fréquemment cités dans des articles publiés par l'ONU. UN واستـُـشهد كثيرا في مقالات صادرة عن الأمم المتحدة ببيانات الاتحاد الأفريقي وإعلاناته والخطابات التي ألقاها ممثلوه.
    Les résultats de ces activités ont été publiés dans des articles scientifiques, des séries monographiques, des encyclopédies et dans un livre. UN وقد نشرت نتائج هذه الأنشطة في مقالات علمية، وفي سلسلة أبحاث، وموسوعات وفي كتاب.
    Extrait des conclusions et des recommandations de l'Atelier informel sur les besoins des parties prenantes en matière d'information concernant les substances chimiques contenues dans des articles ou produits UN مستخلص من استنتاجات وتوصيات حلقة العمل غير الرسمية بشأن احتياجات الجهات صاحبة المصلحة من المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات
    7. Le premier projet du document de base a été établi en se fondant sur les résultats d'un atelier international informel sur les < < Besoins des parties prenantes en matière d'information sur les substances chimiques contenues dans des articles ou des produits > > qui s'est tenu du 9 au 12 février 2009 à Genève, Suisse. UN 7 - وكانت المسودة الأولى لورقة المعلومات الأساسية تستند إلى نتائج حلقة العمل الدولية غير الرسمية بشأن " احتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات عن المواد الكيميائية في الأصناف/المنتجات " التي عُقدَت في جنيف بسويسرا في الفترة من 9 إلى 12 شباط/فبراير 2009.
    Il était aussi saisi des points de vue exprimés dans des articles parus dans des ouvrages juridiques, de plus en plus nombreux sur le sujet, ainsi que d'un mémoire de référence détaillé rédigé par le secrétariat. UN كما اطلع الفريق على اﻵراء المعبر عنها في مواد منشورة مقتطفة من المؤلفات القانونية المتزايدة حول هذا الموضوع، فضلا عن مذكرة معلومات أساسية شاملة أعدتها اﻷمانة.
    En faisant figurer ces dispositions dans des articles distincts portant sur les femmes et les enfants handicapés, on risque d'introduire des répétitions dans le texte de la convention et de nuire à sa cohérence interne. UN إذ يشكل ورود هذه الأحكام في مواد منفصلة متعلقة بالمعوقين من النساء والأطفال، مخاطر تتعلق بالازدواجية وانعدام الاتساق في نص الاتفاقية.
    La période d'allaitement est mise en relief dans des articles tels que l'article 95, paragraphe XII de la Constitution de l'État de Goiás, qui prévoit une période d'allaitement de trente minutes pour toutes les trois heures de travail ininterrompu. UN ويجري التأكيد على فترة الإرضاع في مواد الدستور، كما هو الحال في الفقرة الثانية عشرة من المادة 95 من دستور ولاية غوياس، التي تنص على فترة إرضاع مدتها 30 دقيقة بعد كل ثلاث ساعات عمل متواصلة.
    106. dans des articles suivants, la Constitution affirme le droit à l'intégrité physique et à la liberté individuelle. UN 106- يؤكد الدستور في مواد لاحقة على الحق في صيانة حرمة الأفراد والحرية الشخصية.
    C'est avec les fonds mis à sa disposition dans son budget général que chaque ministère ou département met en œuvre les programmes et activités se rapportant à des questions concernant l'égalité des sexes, énoncées dans des articles précis de la Convention. UN وتقوم كل وزارة أو إدارة بتغطية نفقات البرامج والأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية حسبما ورد بيانها في مواد محددة من الاتفاقية باستخدام الأموال المتاحة في إطار ميزانيتها العامة.
    Ce principe est formulé dans toutes les lois turkmènes, dans des articles distincts qui énoncent expressément la primauté des dispositions des instruments internationaux auxquels le Turkménistan est partie sur les normes du droit interne. UN وهو مبدأ منصوص عليه في جميع القوانين التركمانية في مواد قائمة بذاتها تنص صراحةً على أن أحكام الصكوك الدولية التي انضمت إليها تركمانستان تعلو على معايير القانون الداخلي.
    2004-2005 (estimation) : 24 approbations dans des articles et interviews UN تقديرات الفترة 2004-2005: 24 تصديقا في مقالات ومقابلات
    Nombre d'articles de la revue sont réimprimés, affichés en ligne, utilisés dans des classes et cités dans des articles et des ouvrages spécialisés. UN وأعيد طباعة العديد من مقالات المجلة ونشرت على الإنترنت واستخدمت في صفوف المدارس واقتبست في مقالات وكتب مدرسية.
    A côté de cette campagne pour le public en général, la question de la violence contre les femmes est mise en évidence dans des articles dans les magazines féminins. UN وإلى جانب هذه الحملة الموجهة إلى عامة الجمهور، فإن مشكلة العنف ضد المرأة تُلقى عليها الأضواء في مقالات بالمجلات النسائية.
    Depuis 1993, il a fait l'objet de plusieurs inculpations parce qu'il aurait diffamé des ministres et de hauts responsables de la police et d'autres administrations publiques dans des articles et des reportages publiés dans son journal. UN ومنذ 1993 وجهت إليه تهم عدة مرات بدعوى أنه قام بالتشهير بوزراء ومسؤولين رفيعي المستوى في الشرطة وفي إدارات أخرى، وذلك في مقالات وتقارير نشرت في جريدته.
    Il cite d'anciens hauts responsables dont les propos ont été rapportés dans des articles de journaux, qui ont déclaré que la tentative d'assassinat avait été orchestrée par les forces de sécurité et le Président lui-même afin d'incriminer les partisans de l'ancien Président Gamsakhourdia. UN واستشهد برواية مسؤولين سابقين، وردت في مقالات صحفية، ذكروا فيها أن محاولة الاغتيال قد فبركتها قوات الأمن والرئيس نفسه بهدف تجريم مؤيدي الرئيس السابق غامزاخورديا.
    des initiatives ont été prises dans certains domaines par les gouvernements, l'industrie et autres en vue de faciliter l'échange d'informations sur les substances dangereuses contenues dans des articles ou des produits mais que, à ce jour, aucune mesure mondiale de portée générale n'a été mise au point; UN وأن الحكومات والدوائر الصناعية وغيرها من الجهات أقدمت على مبادرات لتيسير تبادل المعلومات عن المواد الخطرة في الأدوات والمنتجات في بعض المجالات، ومع ذلك لم يُتخذ إجراء عالمي شامل بشأنها حتى الآن
    les informations sur les substances chimiques présentes dans des articles ou des produits sont un élément d'importance vitale à l'appui du renforcement des capacités et des autres actions entreprises dans le cadre de l'Approche stratégique. UN وأن المعلومات عن المواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات تعد عنصراً أساسياً لدعم بناء القدرات والإجراءات الأخرى في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    108. Le HBCD est une substance synthétique ne possédant aucune source naturelle connue qui continue d'être utilisée dans de nombreux pays, y compris dans des articles et produits importés. UN 108- الدوديكان الحلقي السداسي البروم هو مادة صناعية لا يعرف لها وجود طبيعي، وقد استمرت العديد من البلدان في استخدامها ولاسيما في الأدوات والمنتجات المستوردة.
    10. Le rapport < < Substances toxiques dans des articles : nécessité des informations > > décrit des études de cas qui donnent des exemples de l'impact de ces substances sur la santé des êtres humains et l'environnement. UN 10 - ويقدِّم التقرير المعنون " المواد السامة في الأصناف: الحاجة إلى المعلومات " (Toxic substances in articles: the need for information)() دراسات حالات توضّح التأثير على صحة البشر والبيئة.
    L'évocation du retrait à l'article 4 crée un contexte approprié pour son inclusion dans des articles connexes postérieurs. UN وتوفر مسألة الانسحاب في مشاريع المواد هذه سياقاً مناسباً لإدراجه في مشاريع مواد فرعية لاحقة.
    ... du pentaBDE soit comme substance, soit comme constituant de substances ou préparations, ou dans des articles où sa concentration dépasserait 0,1 % en masse, à compter du 15 août 2004. UN ...الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم كمادة أو مكون للمواد أو المستحضرات أو في السلع المتضمنة في حين أن التركيز الزائد عن 0.1 في المائة بحسب الكتلة/ بدءاً من 15 آب/أغسطس 2004.
    Au total, 251 conclusions et recommandations présentées dans ces rapports ont été saluées dans des articles, entretiens et déclarations publiés dans la presse. UN وورد في المقالات الصحفية والمقابلات والبيانات ما مجموعه 251 تأييدا للنتائج والتوصيات الواردة في التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus