"dans des cas spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • في حالات محددة
        
    • في قضايا محددة
        
    • في قضايا معينة
        
    • في حالات خاصة
        
    Sur le plan pratique, le régime a des effets dans des cas spécifiques. UN ومن الناحية العملية، يكون للنظام أثر في حالات محددة.
    Il faut analyser l'interaction de ces facteurs dans des cas spécifiques afin de pouvoir formuler des généralisations adéquates. UN ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية.
    On ne saurait transiger sur les droits fondamentaux en tant que tels et le Gouvernement est convaincu que l'élaboration des mécanismes tendant à les préserver dans des cas spécifiques doit faire l'objet, en règle générale, d'un débat démocratique. UN والحكومة مقتنعة بأن تصميم اﻵليات المقصود بها حماية الحقوق اﻷساسية في حالات محددة يجب كقاعدة عامة أن يتم بعد مناقشة ديمقراطية.
    Il est important que le public sache que la Mission est intervenue dans des cas spécifiques ou à propos de questions d'ordre général et qu'elle n'a pas ménagé ses efforts, même s'ils devaient s'être avérés vains. UN ومن المهم أن يعرف الجمهور أن البعثة قد تدخلت في قضايا محددة أو بشأن مسائل عامة وأنه تم بذل جهود دؤوبة، حتى ولو لم تكن ناجحة.
    Ils peuvent être également désignés juges suppléants dans des cas spécifiques, conformément au paragraphe 8 dudit article. UN ووفقا للفقرة 8 من المادة 3 من الاتفاق، قد يعينون أيضا للعمل كقضاة مناوبين في قضايا معينة.
    La situation est plus grave concernant les personnes handicapées qui ne reçoivent pas de l'État une aide en soin et éducation, sauf de façon sporadique auprès de la Caisse d'Assistance Sociale (CAS) ou par des subventions ponctuelles de l'État dans des cas spécifiques. UN والوضع هو أكثر خطورة بالنسبة للأشخاص المعوقين الذين لا يتلقون من الدولة أي مساعدة في مجالي الرعاية الطبية والتعليم، باستثناء ما يتلقونه بصورة متفرقة من صندوق المساعدة الاجتماعية أو إعانات منتظمة من الدولة في حالات خاصة.
    Lancé par l'OIT en 1992, le programme a permis d'offrir, dans des cas spécifiques, des alternatives sérieuses au travail des enfants dans le monde entier. UN وهذا البرنامج الذي شرعت فيه منظمة العمل الدولية في عام ١٩٩٢، كان أداة فعالة في توفير بدائل مستدامة لعمل الطفل في حالات محددة في جميع أنحاء العالم.
    Si tel n'est pas le cas, elle souhaiterait savoir quand et pourquoi cette règle a été modifiée et quelles sont les raisons qui motivent les exceptions faites dans des cas spécifiques. UN وقالت إنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تود أن تعرف متى ولماذا تم تغيير هذه القاعدة وأسباب وجود استثناءات في حالات محددة.
    Le Département agit également avec les partenaires régionaux et leur accorde une aide dans des cas spécifiques, comme au Kenya et au Zimbabwe, mais aussi les aide à renforcer leurs capacités en matière de médiation. UN ولا تزال الإدارة تعمل أيضا مع الشركاء الإقليميين، وذلك بتقديم الدعم لهم في حالات محددة كحالتي كينيا وزمبابوي، بل وبمساعدتهم على بناء قدرتهم الذاتية في مجال الوساطة.
    73. Les libertés et les droits sont exercés conformément aux constitutions elles-mêmes, mais dans des cas spécifiques, déterminés par ces textes, le mode de leur application peut être spécifié en vertu de lois spéciales. UN ٣٧- وتمارَس الحريات والحقوق طبقاً للدساتير ذاتها، ولكن في حالات محددة منصوص عليها فيها، يجوز أن تنص قوانين خاصة على طريقة تنفيذها.
    26. Au titre de la section 13 de la Constitution zambienne, nul ne peut être privé de sa liberté à moins que la loi ne l’autorise dans des cas spécifiques. UN ٢٦ - وأضاف قائـلا إنـه بموجـب البند ١٣ مــن دستـور زامبيا، لا يمكن حرمان أي شخص من حريته إلا حسب ما يأذن به القانون في حالات محددة.
    Utilisations essentielles du bromure de méthyle dans des cas spécifiques lorsqu'il n'existe pas de produit de substitution (sur la base des critères de la décision IX/6) UN الاستخدامات الحرجة لاستعمالات بروميد الميثيل في حالات محددة إذا لم توجد بدائل (جرياً على المعايير الواردة في المقرر 9/6)
    Utilisations essentielles du bromure de méthyle dans des cas spécifiques lorsqu'il n'existe pas de produit de substitution (sur la base des critères de la Décision IX/6) UN الاستخدامات الحرجة لاستعمالات بروميد الميثيل في حالات محددة إذا لم توجد بدائل (جرياً على المعايير الواردة في المقرر 9/6)
    Utilisations essentielles du bromure de méthyle dans des cas spécifiques lorsqu'il n'existe pas de produit de substitution (sur la base des critères de la Décision IX/6) UN الاستخدامات الحرجة لاستعمالات بروميد الميثيل في حالات محددة إذا لم توجد بدائل (جرياً على المعايير الواردة في المقرر 9/6)
    Si l'intention est de prévoir l'adoption de mesures urgentes visant à préserver les biens du débiteur dans des cas spécifiques, M. Tell ne comprend toujours pas la proposition initiale tendant à se référer en bloc, à l'article 15, aux dispositions de l'article 17. UN وإذا كان الغرض هو النص على تدابير عاجلة لصون اﻷصول في حالات محددة ، فهو لا يزال عاجزا عن أن يفهم المقترح اﻷصلي بإشارة " جامعة " إلى المادة ١٧ في المادة ١٥ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus