"dans des centres de détention pour" - Traduction Français en Arabe

    • في مراكز احتجاز
        
    • في مرافق احتجاز
        
    • في مرافق قضاء
        
    Le public et les organisations de défense des droits de l'homme sont également préoccupés par le sort de personnes retenues dans des centres de détention pour investigations et examen psychiatrique, et dont les droits sont violés depuis un an déjà. UN كما يثور القلق لدى الجمهور ومنظمات حماية حقوق اﻹنسان بسبب انتهاك حقوق اﻷشخاص المحتجزين في مراكز احتجاز من أجل التحقيق معهم وفحصهم نفسانياً، وهو قلق قائم منذ سنة حتى اﻵن.
    Il note aussi avec préoccupation que la détention n'est pas utilisée seulement en dernier recours, particulièrement dans le cas des enfants pauvres et socialement défavorisés, et que, souvent, des enfants sont détenus dans des centres de détention pour adultes. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أن الاحتجاز لا يستخدم كملاذ أخير، لا سيما في حالة الأطفال الفقراء والمحرومين اجتماعيا، وأن الأطفال يحتجزون في الغالب في مراكز احتجاز البالغين.
    Il arrive toutefois que des personnes handicapées soient reconnues responsables d'infractions par un tribunal et soient en conséquence incarcérées dans des centres de détention pour y purger leur peine. UN إلا أنه يحدث أن تقرر محكمة أن أشخاصاً ذوي إعاقة مسؤولون عن ارتكاب جرائم، وتقرر، بناء على ذلك، حبسهم في مراكز احتجاز لقضاء العقوبة المفروضة عليهم.
    Sur ce nombre, 69 se trouvaient dans des centres de détention pour immigrants et 22 avaient été insérées à titre temporaire dans une collectivité. UN منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية.
    L'État partie dément que des personnes détenues dans des centres de détention pour immigrants sont placées à l'isolement ou au cachot. UN وتنكر الدولة الطرف أن المحتجزين في مرافق احتجاز الهجرة يخضعون للعزل أو للحبس الانفرادي.
    Question du décompte du temps passé par l'auteur dans des centres de détention pour mineurs UN عدم أخذ المدة التي قضتها صاحبة البلاغ في مرافق قضاء الأحداث في الحسبان
    Au 30 juin 2005, les jeunes autochtones avaient 23 fois plus de chances d'être placés dans des centres de détention pour mineurs que les non autochtones. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005 كان شباب السكان الأصليين على الأرجح 23 ضعف عدد الشباب من غير السكان الأصليين الذين في مراكز احتجاز الأحداث.
    b) Les informations faisant état de maltraitance d'enfants dans des centres de détention pour toxicomanes et de l'absence d'inspections; UN (ب) تقارير عن إساءة معاملة الأطفال في مراكز احتجاز من لهم صلة بالمخدرات وعدم إجراء عمليات التفتيش؛
    Les auteurs de la communication conjointe 1 recommandent à la Belgique de mettre un terme à la détention des enfants étrangers dans des centres de détention pour étrangers. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تضع بلجيكا حداً لاحتجاز الأطفال الأجانب في مراكز احتجاز الأجانب(139).
    b) Les enfants âgés de plus de 16 ans qui ont été condamnés sont détenus dans des centres de détention pour délinquants juvéniles avec des adultes âgés de 27 ans au plus; UN (ب) أن من صدرت عليهم عقوبات من الأطفال الذين تجاوزت أعمارهم 16 سنة يُحتجزون في مراكز احتجاز الأحداث مع بالغين تصل أعمارهم إلى 27 سنة؛
    43. Le Comité est profondément préoccupé par les incendies répétés dans des centres de détention pour mineurs, notamment les deux incendies qui ont touché le centre de Tocumen, dont l'un, le 7 novembre 2009, a causé la mort d'un enfant détenu, et l'autre, le 9 janvier 2011, a entraîné la mort de cinq détenus mineurs. UN 43- تعبر اللجنة عن قلقها العميق إزاء حالات الحريق المتكررة في مراكز احتجاز القُصّر بما في ذلك حادثة الحريق التي وقعت بمركز احتجاز توكومين في 7 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2009 ونتجت عنها وفاة طفل محتجز وحادثة الحريق التي وقعت في كانون الثاني/يناير 2011 والتي تسببت في وفاة خمسة قصر محتجزين.
    La situation déplorable dans laquelle se trouvent de nombreux enfants autochtones détenus dans des centres de détention pour mineurs dans le monde entier a été mise en évidence, de même que l'attitude excessive adoptée par la police dans certains pays, d'où des irrégularités qui donnaient lieu à des procès inéquitables. UN وأشير إلى وجود العديد من أطفال الشعوب الأصلية في حالة يرثى لها في مراكز احتجاز الأطفال في شتى أنحاء العالم. وعبر المتكلمون عن أسفهم لأن التحامل من جانب الشرطة في بلدان معينة يؤدي إلى أخطاء معينة تسفر عن محاكمات غير عادلة.
    128.136 S'attacher, dans le domaine de l'administration de la justice, à protéger les enfants et les adolescents incarcérés dans des centres de détention pour mineurs (Zambie); UN 128-136 النظر، في مجال إقامة العدل، وفي حماية الأطفال والشباب في مراكز احتجاز الأحداث (زامبيا)؛
    Le Comité prend note de l'existence de centres de réadaptation, mais s'inquiète de ce que les enfants soient souvent détenus dans des centres de détention pour adultes. UN وتلاحظ اللجنة وجود مراكز لإعادة التأهيل غير أن القلق يساورها لكون الأطفال المحرومين من حريتهم كثيراً ما يودعون في مرافق احتجاز للراشدين.
    d) L'incarcération de mineurs dans des centres de détention pour adultes dans certaines régions; UN (د) احتجاز القصّر في مرافق احتجاز البالغين في بعض المناطق؛
    d) L'incarcération de mineurs dans des centres de détention pour adultes dans certaines régions; UN (د) احتجاز القصّر في مرافق احتجاز البالغين في بعض المناطق؛
    d) L'incarcération de mineurs dans des centres de détention pour adultes dans certaines régions; UN (د) واحتجاز القصّر في مرافق احتجاز البالغين في بعض المناطق؛
    Le Rapporteur spécial s'est aussi intéressé aux décès survenus dans des centres de détention pour immigrants, aux inquiétudes concernant le respect du droit à une procédure équitable dans le cas des condamnations à mort prononcées contre des < < combattants ennemis illégaux étrangers > > et aux décès de détenus à la base militaire américaine de Guantánamo. UN ويتناول المقرر الخاص أيضا حالات الوفاة في مرافق احتجاز المهاجرين، والشواغل المتعلقة بالمحاكمة وفق الإجراءات القانونية الواجبة في القضايا التي يحكم فيها بالإعدام على ' ' المقاتلين الأعداء الأجانب غير الشرعيين``، وحالات وفاة المحتجزين في المنشأة العسكرية التابعة للولايات المتحدة في خليج غوانتانامو.
    d) Le nombre d'enfants de moins de 18 ans détenus dans ces centres et dans des centres de détention pour adultes; UN (د) الأشخاص دون سن الثامنة عشرة المحتجزين في هذه المرافق، والأشخاص دون سن الثامنة عشرة المحتجزين في مرافق احتجاز البالغين؛
    La formulation de ces allégations devant les juridictions de l'État partie aurait permis de clarifier les faits, qui sont contestés en ce qui concerne le décompte du temps passé dans des centres de détention pour mineurs. UN ولو عُرض هذا الإدعاء أمام السلطات القضائية المحلية لاتضحت الحقائق المتضاربة فيما يتعلق بحساب الوقت الذي قضته صاحبة البلاغ في مرافق قضاء الأحداث.
    5.11 L'argument de l'auteur, qui fait valoir que la High Court, en prononçant en décembre 1999 une deuxième peine de quatre ans et huit mois, n'avait pas tenu compte des onze mois qu'elle avait déjà passés dans des centres de détention pour mineurs, n'a jamais été soulevé devant les juridictions nationales et pour cette raison est irrecevable. UN 5-11 لم تدع صاحبة البلاغ قط أمام المحاكم المحلية أن المحكمة الابتدائية، إذ فرضت عليها في كانون الأول/ديسمبر 1999 عقوبة ثانية بالسجن أربع سنوات وثمانية أشهر، فقد أغفلت فترة الأحد عشر شهراً التي قضتها في مرافق قضاء الأحداث. لذا ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء غير مقبول.
    7.14 L'auteur fait valoir que quand la High Court l'a condamnée, le 14 décembre 1999, à un emprisonnement de quatre ans et huit mois, elle n'a pas tenu compte des onze mois qu'elle avait passés dans des centres de détention pour mineurs avant sa deuxième condamnation. UN 7-14 وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة الابتدائية، بإصدارها عقوبة السجن لمدة أربع سنوات وثمانية أشهر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، لم تأخذ في الاعتبار مدة 11 شهراً التي قضتها في مرافق قضاء الأحداث قبل صدور الحكم الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus