"dans des conventions internationales" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتفاقيات الدولية
        
    • في اتفاقيات دولية
        
    Il s'agit de crimes qui ont été définis dans des conventions internationales. UN وقد تم تحديد هذه الجرائم في الاتفاقيات الدولية.
    Notre pays respecte strictement cette obligation énoncée dans des conventions internationales. UN ويحترم بلدنا احتراماً صارماً هذا الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية.
    Il souscrit à la proposition de Mme Chanet car la question est déjà traitée dans des conventions internationales. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيدة شانيه إذ إن المسألة مشمولة بالفعل في الاتفاقيات الدولية.
    Quant à la forme définitive que prendra le projet d'articles, il faut faire preuve de souplesse, car il énonce des règles secondaires et ne peut affecter les règles ou obligations primaires inscrites dans des conventions internationales ou découlant du droit international coutumier. UN ودعا إلى التحلي بالمرونة في وضع الشكل النهائي لمشاريع المواد التي تعد قواعد ثانوية ولا تمس بالقواعد الأولية أو الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية أو الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي.
    La disposition est devenue la norme dans des conventions internationales analogues adoptées ces dernières années. UN فهذا الحكم أصبح شرطاً معيارياً في اتفاقيات دولية مماثلة اعتمدت في السنوات الأخيرة.
    49. Cette dernière méthode fut souvent adoptée dans des conventions internationales définissant des crimes internationaux. UN ٤٩ - وكثيرا ما اعتمدت هذه الطريقة اﻷخيرة في الاتفاقيات الدولية المعرفة للجرائم الدولية.
    Elle a contribué au développement du droit international coutumier, et les droits énoncés dans la Déclaration ont été inscrits dans des conventions internationales relatives aux droits de l'homme ayant été largement ratifiées. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    La délégation chinoise, à l'instar de plusieurs autres, a tracé la marche à suivre à ce sujet : la compétence de la Cour doit s'étendre aux crimes qui sont clairement caractérisés dans le droit international actuel au moyen de définitions juridiques précises acceptées par un grand nombre d'Etats dans des conventions internationales ou faisant partie de la coutume internationale. UN فقد أشار وفد شيلي ووفود أخرى إلى النهج السليم بشأن هذه النقطة، أي ضرورة أن يشمل اختصاص المحكمة تلك الجرائم المحددة بوضوح بصفتها تلك في القانون الدولي الراهن بوضع تعريفات قانونية دقيقة لها يقبلها عدد كبير من الدول في الاتفاقيات الدولية أو بإدراجها في الممارسة الدولية.
    Il fallait faire preuve de souplesse lorsque l'on donnait au projet d'articles sa forme finale, car ses dispositions constituaient des règles secondaires qui ne pouvaient affecter les règles ou obligations primaires figurant dans des conventions internationales ou découlant du droit international coutumier. UN ودفاعاً عن المرونة في إعداد الشكل النهائي لمشاريع المواد، وصفت هذه المشاريع بكونها قواعد ثانوية لا يمكن أن تمس بالقواعد أو الالتزامات الأولية الواردة في الاتفاقيات الدولية أو الناشئة من القانون الدولي العرفي.
    En ce qui concerne le droit des traités, il dit que les règles énoncées dans des conventions internationales dûment ratifiées ou approuvées acquièrent force de loi en droit portugais une fois qu'elles ont été officiellement publiées et qu'il en est ainsi aussi longtemps qu'elles demeurent internationalement contraignantes pour l'État portugais. UN وفيما يخص قانون المعاهدات، ينص الدستور على أن يبدأ نفاذ القواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها أو المعتمدة حسب الأصول في النظام القانوني الداخلي البرتغالي ما أن تُنشر رسمياً، وتبقى كذلك ما دامت ملزِمة دولياً للدولة البرتغالية.
    Deuxièmement, et cela est plus important, on a dit que le fait de déclarer expressément que le projet de convention visait à interpréter des termes utilisés dans des conventions internationales existantes pourrait soulever des objections en droit international public étant donné qu'une interprétation faisant autorité d'un traité existant ne pouvait être donnée que par les Parties contractantes à ce traité. UN وقيل ثانيا، وهو ما يعد أكثر أهمية، ان الاعلان صراحة أن مقصد مشروع الاتفاقية هو تفسير مصطلحات مستخدمة في الاتفاقيات الدولية الموجودة قد يكون موضع اعتراض في اطار القانون الدولي العام، حيث ان تفسيرا سلطويا لمعاهدة قائمة لا يمكن أن يصدر إلا عن الأطراف المتعاقدة في المعاهدة.
    Comme le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de la Commission des droits de l'homme l'a signalé dans son exposé à la Troisième Commission, les droits de l'homme énoncés dans des conventions internationales doivent être situés dans un cadre plus large où la paix, le développement et les droits de l'homme se renforcent mutuellement. UN وكما أشار المقرر الخاص لحقوق الإنسان المعني بالحق في الغذاء في العرض الذي قدمه إلى اللجنة، ينبغي فهم حقوق الإنسان الواردة في الاتفاقيات الدولية في إطار أوسع يتم داخله قيام السلم والتنمية وحقوق الإنسان بتعزيز أحدهم الآخر.
    16. M. SMITH (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que, dans bien des cas, les termes employés dans des conventions internationales sont définis différemment dans le droit national. UN 16- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن المصطلحات المستحدثة في الاتفاقيات الدولية غالباً ما تُعرف بطريقة مختلفة في القانون الوطني.
    L'absence de définition dans des conventions internationales où le terme minorité est utilisé (notamment à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et à l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme), n'a pas empêché les organes institués par ces conventions de trancher des litiges dans lesquels des minorités étaient impliquées. UN وعدم وجود تعريف في الاتفاقيات الدولية التي يرد فيها تعبير الأقلية (ولا سيما المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان)، لم يمنع الهيئات المنشأة بموجب هذه الاتفاقيات من حسم خلافات كانت أقليات طرفاً فيها.
    Il permet principalement d'attaquer des décisions de dernière instance prises par les autorités cantonales ainsi que des arrêtés cantonaux pour violation de droits constitutionnels ou de dispositions directement applicables contenues dans des conventions internationales en matière de droits de l'homme. UN وهو يسمح بالطعن في قرارات سلطات الكانتونات فيما يتعلق بانتهاك الحقوق الدستورية أو في النصوص التي تنطبق مباشرة على الحالة أو الواردة في اتفاقيات دولية خاصة بحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus