"dans des délais précis" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار زمني محدد
        
    • ضمن إطار زمني محدد
        
    • في غضون إطار زمني محدد
        
    • ضمن أطر زمنية محددة
        
    • خلال حدود زمنية معينة
        
    • في غضون فترة زمنية محددة
        
    • في غضون مهلة محددة
        
    • وفي غضون وقت محدد
        
    • محددة زمنيا
        
    • خلال فترة زمنية محددة
        
    • في غضون مدة زمنية محددة
        
    • ضمن إطارات زمنية محددة
        
    • مقيدة بأطر زمنية
        
    • في إطار زمني معين
        
    Les armes nucléaires sont la plus grande menace qui pèse sur l'humanité et il faut les éliminer, ainsi que leurs vecteurs, dans des délais précis. UN وتمثل الأسلحة النووية أخطر تهديد للبشرية ويجب التخلص منها، ومن وسائل إيصالها، في إطار زمني محدد.
    À notre avis, l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais précis constitue la pierre angulaire de l'effort de désarmement. UN ونرى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في إطار زمني محدد تشكل حجر الزاوية في جهود نزع السلاح.
    En outre, nous tenons à souligner l'importance de la Conférence du désarmement et la nécessité de poursuivre les négociations en son sein sur un programme échelonné en vue de l'élimination totale d'armes nucléaires dans des délais précis. UN بالإضافة إلى ذلك، نود أن نؤكد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، وأن نشير إلى ضرورة المضي قدما في المفاوضات في المؤتمر على برنامج ذي مراحل للقضاء التام على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Nous exhortons la Conférence du désarmement à relancer les négociations sur un programme visant à l'élimination complète des armes nucléaires et sur un traité vérifiable interdisant les matières fissiles dans des délais précis. UN ونحث مؤتمر نزع السلاح على أن يستأنف المفاوضات بشأن وضع برنامج للإزالة الكاملة للأسلحة النووية وإبرام معاهدة قابلة للتحقق منها لحظر المواد الانشطارية في غضون إطار زمني محدد.
    Nous nous sommes engagés à prendre des mesures concrètes dans des délais précis. UN وألزمنا أنفسنا بالاضطلاع بأعمال محددة ضمن أطر زمنية محددة.
    Le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précis, des renseignements ou des observations supplémentaires concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 8 - يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر من الدولة الطرف أو من مقدم الرسالة تقديم تفسيرات أو بيانات كتابية إضافية في ما يتصل بمسألتي مقبولية الرسالة وموضوعها خلال حدود زمنية معينة.
    d) < < Informations insuffisantes pour permettre une évaluation > > signifie que le Rapporteur demande que soient fournies, dans des délais précis ou dans le prochain rapport périodique, des informations sur les mesures prises aux fins de la mise en œuvre de la recommandation. UN (د) " لا توجد معلومات كافية لإجراء تقييم " ، تشير إلى الحالة التي يطلب فيها المقرر أن يحصل، في غضون فترة زمنية محددة أو في التقرير الدوري المقبل، على معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصية.
    9. Le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précis, des renseignements ou des observations supplémentaires concernant le fond de la communication. UN 9- يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر من الدولة الطرف أو من صاحب البلاغ تقديم تفسيرات أو ملاحظات خطية إضافية فيما يتصل بمقبولية البلاغ، في غضون مهلة محددة.
    Un suivi devrait leur être donné sans tarder et dans des délais précis. UN وينبغي متابعة هذه التوصيات من دون تأخير في إطار زمني محدد.
    À cet égard, les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent une fois de plus que la Conférence du désarmement doit créer, à titre prioritaire, un comité spécial chargé d'entamer des négociations sur un programme de désarmement nucléaire progressif et d'élimination définitive des armes nucléaires dans des délais précis. UN وفي هذا الصدد، أكدوا مرة أخرى ضرورة أن يعطي مؤتمر نزع السلاح أولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لبدء مفاوضات حول برنامج متدرج لنزع السلاح النووي، والقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Le Mouvement souligne la nécessité de plus en plus grande et urgente pour les États dotés de l'arme nucléaire de prendre sans tarder d'autres mesures significatives et concrètes, conformément aux engagements qu'ils ont pris au niveau multilatéral, pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire complet dans des délais précis. UN وتؤكد الحركة على الحاجة المتزايدة بشكل مطرد والأكثر إلحاحا إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لتنفيذ مزيد من التدابير الموضوعية والعملية على وجه السرعة، وفقا لالتزاماتها المتفق عليها على صعيد متعدد الأطراف بتحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني محدد.
    L'Opération a mis en place un plan à court et moyen terme pour pourvoir les postes vacants dans des délais précis. UN وضعت البعثة خطة قصيرة إلى متوسطة الأجل لشغل الشواغر ضمن إطار زمني محدد.
    La Conférence d'Annapolis pour la paix au Moyen-Orient, qui a achevé ses travaux il y a deux jours et à laquelle ont participé un grand nombre de pays arabes et de membres de la communauté internationale, est un nouvel effort important et sérieux qui vise à mettre fin à l'occupation et à établir un État palestinien dans des délais précis. UN إن مؤتمر أنابوليس للسلام في الشرق الأوسط، الذي انتهت أعماله قبل يومين، بمشاركة عربية ودولية واسعة، يشكل انطلاقة مهمة وجادة لإنهاء الاحتلال، وإقامة الدولة الفلسطينية، ضمن إطار زمني محدد.
    Le Comité a continué d'encourager les États parties dont les rapports initiaux auraient dû être remis depuis longtemps à présenter ces rapports dans des délais précis. UN 14 - وواصلت اللجنة بذل جهودها لتشجيع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الأولية على تقديمها ضمن إطار زمني محدد.
    a) D'abroger, dans des délais précis, toutes les lois discriminatoires contre les femmes, notamment celles recensées par la Commission nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et le Ministère de la justice et des droits de l'homme, pour rendre sa législation conforme aux obligations que lui impose la Convention; et d'abroger en particulier les dispositions discriminatoires de la loi no 1/1974; UN (أ) القيام في غضون إطار زمني محدد بإلغاء جميع القوانين التمييزية ضد المرأة، بما فيها القوانين التي حدَّدتها اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة ووزارة القانون وحقوق الإنسان، وذلك من أجل كفالة توافق الإطار التشريعي مع التزامات الدولة الطرف بمقتضى الاتفاقية؛ والقيام على وجه التحديد بإلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الزواج رقم 1/1974.
    La conférence de 2012 n'est certainement pas une fin en soi, mais a pour objectif de déclencher un processus soutenu et sérieux en vue de l'application intégrale de la résolution de 1995, en vue de la création de la zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, et comprenant des étapes et des mesures concrètes prises en ce sens dans des délais précis. UN ولا يُعَدُّ مؤتمر عام 2012 غاية في حد ذاته، بل لا بد أن يشكل نقطة انطلاق لعملية مستدامة وجدية صوب تنفيذ قرار عام 1995 تنفيذاً تاماً، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بما يشمل اتخاذ الخطوات والتدابير الملموسة اللازمة في هذا الصدد ضمن أطر زمنية محددة.
    8. Le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précis, des renseignements ou des observations supplémentaires concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 8- يجوز أن تطلب اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر من الدولة الطرف أو من مقدم الرسالة تقديم تفسيرات أو بيانات كتابية إضافية فيما يتصل بمسألة مقبولية الرسالة أو موضوعها خلال حدود زمنية معينة.
    b) < < Des informations complémentaires sur la mise en œuvre devront être communiquées, dans des délais précis ou dans le prochain rapport périodique > > ; UN (ب) " طلب الحصول على المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ، وذلك في غضون فترة زمنية محددة أو في التقرير الدوري المقبل " ؛ أو
    9. Le Comité peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précis, des renseignements ou des observations supplémentaires concernant la recevabilité ou le fond de la communication. UN 9- ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أو إلى صاحب (أصحاب) البلاغ تقديم تفسيرات أو ملاحظات خطية إضافية فيما يتصل بمسائل مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية في غضون مهلة محددة.
    Nous engageons vivement les puissances nucléaires à élaborer rapidement une stratégie destinée à réduire et à éliminer définitivement, et dans des délais précis, leurs armes nucléaires. UN وإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وضع استراتيجية في وقت قريب لخفض أسلحتها النووية والقضاء على هذه الأسلحة في نهاية المطاف بطريقة محددة زمنيا.
    Les audits devraient être réalisés dans des délais précis, et les rapports rendus publics dans les six mois. UN وينبغي أن تجرى المراجعات خلال فترة زمنية محددة وتنشر التقارير في غضون فترة ستة أشهر.
    Il faudrait également procéder à une réforme globale des systèmes financiers, monétaires et commerciaux internationaux, et ce, dans des délais précis. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الاضطلاع بإصلاح شامل للنظم المالية والنقدية والتجارية الدولية وإكماله في غضون مدة زمنية محددة.
    L'Assemblée a reconnu dans sa résolution 55/231 qu'il était difficile d'atteindre dans des délais précis les résultats prévus pour des activités politiques complexes et de longue haleine. UN 28 - سُلم في القرار 55/231 بصعوبة تحقيق نتائج من أنشطة سياسية معقدة وقديمة العهد ضمن إطارات زمنية محددة.
    On encourage les 25 pays d'Afrique les plus touchés par le VIH/sida à se fixer les objectifs à atteindre dans des délais précis pour réduire les niveaux d'infection, par exemple réduire de 25 % le taux d'infection chez les jeunes d'ici à 2005. UN وتشجع البلدان الأفريقية الـ 25 الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على تحديد أهداف مقيدة بأطر زمنية للحد من مستويات العدوى من قبيل الحد من مستويات العدوى بين الشباب بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2005.
    Elle est complète dans le sens où elle vise à éliminer toute une catégorie d'armes de destruction massive dans des délais précis et prédéterminés. UN فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus