"dans des dépôts" - Traduction Français en Arabe

    • في مستودعات
        
    • في المستودعات
        
    • الى مستودعات
        
    • إلى مستودعات
        
    • في مخازن
        
    • في الأدوات المالية ذات الودائع
        
    La Serbie a signalé au Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que les mines conservées conformément à l'article 3 se trouvaient dans des dépôts dans trois endroits de la République de Serbie. UN أبلغت صربيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، أن الألغام المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية مودعة في مستودعات في 3 أماكن في جمهورية صربيا.
    D'après de nombreux témoignages, de la cassitérite taxée par les FDLR quitte le parc près d'Itebero puis est vendue à Musenge dans des dépôts privés surveillés par les FDLR. UN ووفقاً لشهادات عديدة، يباع الكاسيتيريت الخاضع للضريبة المفروضة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والخارج من الغابة بالقرب من إيتيبيرو، في سوق بلدة موزينغيه في مستودعات خاصة تشرف عليها هذه القوات.
    La Serbie a signalé au Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que les mines conservées conformément à l'article 3 se trouvaient dans des dépôts dans trois endroits de la République de Serbie. UN أبلغت صربيا، في اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، أن الألغام المحتفظ بها بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية مودعة في مستودعات في 3 أماكن في جمهورية صربيا.
    Pour d'autres États que la récupération du plutonium intéresse pas, l'entreposage n'est qu'une étape sur la voie du stockage définitif dans des dépôts géologiques. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    Pour d'autres États que la récupération du plutonium intéresse pas, l'entreposage n'est qu'une étape sur la voie du stockage définitif dans des dépôts géologiques. UN وبالنسبة للدول الأخرى غير المهتمة باستخلاص البلوتونيوم، لا يمثل التخزين سوى خطوة وسطى في الطريق إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية.
    2. Accueille aussi avec satisfaction le maintien du cessez-le-feu, l'amorce de démobilisation de toutes les forces et le transfert des armes dans des dépôts d'armes régionaux, l'entrée en fonctions du Haut Commandement et le début d'exécution du programme de formation des nouvelles Forces de défense mozambicaines (FADM); UN " ٢ - يرحب أيضا بالحفاظ على وقف إطلاق النار، وبدء تسريح جميع القوات، ونقل اﻷسلحة الى مستودعات إقليمية لﻷسلحة، وتنصيب القيادة العليا، وبدء البرنامج التدريبي لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    11. Souligne que les forces du Gouvernement mozambicain et de la RENAMO doivent remettre toutes leurs armes aux Nations Unies, dans les zones de regroupement, et que les parties doivent s'entendre immédiatement sur le transfert de toutes les armes dans des dépôts régionaux, de façon à assurer la sécurité dans les zones de regroupement; UN ١١ - يشدد على الحاجة إلى قيام قوات حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بتسليم جميع ما لديها من أسلحة إلى اﻷمم المتحدة في مناطق التجمع، وإلى توصل الطرفين إلى اتفاق فوري على نقل جميع اﻷسلحة إلى مستودعات إقليمية بغية ضمان اﻷمن في مناطق التجمع؛
    On procéderait progressivement, en commençant par convenir de ne pas déployer de tels engins, pour finalement conclure un accord stipulant que tous les missiles existants seraient démantelés et placés dans des dépôts où on pourrait s'assurer qu'ils sont bien gardés. UN ويمكن تحقيق ذلك باتخاذ خطوات تدريجية تبدأ بتفاهم على عدم نشر القذائف التسيارية وتنتهي باتفاق على تفكيك أي قذائف موجودة ووضعها في مخازن آمنة يمكن التحقق منها.
    L'UNICEF investit également dans des dépôts structurés qui s'accompagnent d'une option intégrée (un dérivé incorporé) ainsi que d'un dépôt à échéance fixe. UN 29 - وتستثمر اليونيسيف أيضا في الأدوات المالية ذات الودائع المركبة التي تشمل خيارا متضمنا (مشتقا متضمنا) إضافة إلى وديعة محددة الأجل.
    Des négociants consultés dans des dépôts de bois de construction à Dar es-Salaam ont néanmoins confirmé la bonne qualité du bois congolais, désigné en République-Unie de Tanzanie par le terme mwinga. UN غير أن التجار الذين شاورهم الفريق في مستودعات الأخشاب في دار السلام شهدوا بالجودة العالية للأخشاب الصلبة الكونغولية التي يُطلق عليها في جمهورية تنـزانيا المتحدة ”موينغا“.
    Les déchets faiblement radioactifs résultant de l'application des techniques nucléaires à la médecine et de la production de radio-isotopes sont recueillis périodiquement, comparés, cimentés et temporairement stockés dans des dépôts spécialement construits à cet effet. UN فالنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض المتولدة عن التطبيقات النووية في الطب وعن انتاج النظائر المشعة، تلك النفايات يجري جمعها بصفة دورية، ومقارنتها، ومعالجتها باﻷسمنت وتخزينها مؤقتا في مستودعات مشيدة خصيصا لهذا الغرض.
    Un autre problème lié au déploiement de ces unités militaires tenait à la décision des autorités marocaines d’entreposer tous les explosifs, armes et munitions des unités militaires de la MINURSO dans des dépôts des Forces armées royales. UN ٩ - وظهرت مشكلة أخرى تتعلق بنشر اﻷفراد العسكريين واشتملت على قرار من السلطات المغربية بتخزين جميع اﻷسلحة والذخيرة والمتفجرات التابعة لوحدات بعثة الاستفتاء العسكرية في مستودعات تابعة للقوات المسلحةالملكية.
    9. Le succès initialement remporté par la FORPRONU lorsqu'elle avait placé les armes lourdes des unités de défense territoriale serbes dans des dépôts dotés d'un système " à double clef " a été suivi d'un revers après l'offensive lancée le 22 janvier 1993 par l'armée croate dans le secteur Sud et les " zones roses " adjacentes. UN ٩ - على ان النجاح المبدئي الذي حققته قوة اﻷمم المتحدة للحماية في وضع اﻷسلحة الثقيلة لقوات الدفاع الاقليمية الصربية في مستودعات التخزين تحت نظام " رتاج مضاعف " ما لبس أن تبدد بعد الهجوم الذي شنه الجيش الكرواتي في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ في قطاع الجنوب و " المناطق الوردية " المتاخمة.
    Dans un bureau de pays, la pratique peu rigoureuse qui consistait à enregistrer des informations sur des dispositifs individuels plutôt que de les regrouper dans des dépôts collectifs a engendré une perte de mémoire institutionnelle qui a eu des incidences sur la renégociation d'accords avec le gouvernement national. UN وفي أحد المكاتب القطرية، أفضت الممارسة المتمثلة في تسجيل المعلومات على أجهزة فردية بدل تسجيلها في مستودعات مؤسسية إلى ضياع الذاكرة المؤسسية وهو ما أدى إلى إعادة المفاوضات بشأن اتفاقات مع الحكومة الوطنية.
    c) L'établissement d'installations de stockage des munitions à des endroits inappropriés était un facteur aggravant cas d'explosion accidentelle dans des dépôts de munitions. UN (ج) عدم ملاءمة مواقع مستودعات الذخيرة من العوامل التي تفاقم خطر الانفجارات العرضية في مستودعات الذخائر.
    Le stockage définitif du combustible usé (et des déchets radioactifs également) dans des dépôts communs doit être considéré comme un élément seulement d'une stratégie plus large comprenant des options parallèles. UN كما يجب أن يُنظَر إلى التخلص النهائي من الوقود المستهلك (والنفايات المشعة كذلك) في مستودعات مشتركة باعتباره مجرد عنصر واحد ضمن استراتيجية أوسع تضم خيارات موازية.
    Programme d'élaboration de garanties pour le stockage définitif du combustible usé dans des dépôts géologiques (1994-1998) UN برنامج تطوير الضمانات لغرض التخلص نهائياً من الوقود المستهلك في مستودعات جيولوجية (1994-1998)
    Les déchets radioactifs ne peuvent être stockés que dans des dépôts fédéraux ou des décharges publiques qui répondent aux conditions de sécurité prévues par les règlements. UN ويمكن التخلص من النفايات المشعة، فقط بوضعها في المستودعات الاتحادية أو مرافق جمع النفايات الولائية المؤمنة بشكل مناسب وفقا للوائح.
    Cette ambiguïté s'étend même au stockage définitif dans des dépôts géologiques, comme en témoigne la contradiction dans les termes lorsque les spécialistes techniques parlent de `stockage définitif récupérable et réversible'. UN بل يمتد هذا الغموض إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية، كما أوضح الأخصائيون التقنيون في إشاراتهم إلى التسمية التالية التي تبدو متناقضة: " التخلص النهائي القابل للعدول عنه وللاستخلاص " .
    Cette ambiguïté s'étend même au stockage définitif dans des dépôts géologiques, comme en témoigne la contradiction dans les termes lorsque les spécialistes techniques parlent de `stockage définitif récupérable et réversible'. UN بل يمتد هذا الغموض إلى التخلص في المستودعات الجيولوجية، كما أوضح الأخصائيون التقنيون في إشاراتهم إلى التسمية التالية التي تبدو متناقضة: " التخلص النهائي القابل للعدول عنه وللاستخلاص " .
    2. Accueille aussi avec satisfaction le maintien du cessez-le-feu, l'amorce de démobilisation de toutes les forces et le transfert des armes dans des dépôts d'armes régionaux, l'entrée en fonctions du Haut Commandement et le début d'exécution du programme de formation des nouvelles Forces de défense mozambicaines (FADM); UN ٢ - يرحب أيضا بمواصلة وقف إطلاق النار، وبدء تسريح جميع القوات، ونقل اﻷسلحة الى مستودعات إقليمية لﻷسلحة، وتنصيب القيادة العليا، وبدء البرنامج التدريبي لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة.
    11. Souligne que les forces du Gouvernement mozambicain et de la RENAMO doivent remettre toutes leurs armes aux Nations Unies, dans les zones de regroupement, et que les parties doivent s'entendre immédiatement sur le transfert de toutes les armes dans des dépôts régionaux, de façon à assurer la sécurité dans les zones de regroupement; UN ١١ - يشدد على الحاجة إلى قيام قوات حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بتسليم جميع ما لديها من أسلحة إلى اﻷمم المتحدة في مناطق التجمع، وإلى توصل الطرفين إلى اتفاق فوري على نقل جميع اﻷسلحة إلى مستودعات إقليمية بغية ضمان اﻷمن في مناطق التجمع؛
    Il n'est donc pas surprenant qu'au cours des inspections réalisées en Iraq en 2003, la Commission ait découvert 18 roquettes chimiques vides dans des dépôts qui avaient manutentionné des armes chimiques. UN ولذلك لم يكن غريبا أن تعثر اللجنة، خلال عمليات التفتيش في 2003، على 18 صاروخا كيميائيا غير مملوء في مخازن الذخيرة القائمة التي جرت فيها في السابق مناولة أسلحة مماثلة.
    L'UNICEF investit également dans des dépôts structurés qui s'accompagnent d'une option intégrée (c'est-à-dire d'un dérivé incorporé) ainsi que d'un dépôt à échéance fixe. UN 33 - تستثمر اليونيسيف أيضا في الأدوات المالية ذات الودائع المركبة التي تشمل خيارا متضمنا (مشتقا متضمنا) إضافة إلى وديعة محددة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus