"dans des domaines clefs" - Traduction Français en Arabe

    • في مجالات رئيسية
        
    • في المجالات الرئيسية
        
    • في المجالات الأساسية
        
    • في مجالات أساسية
        
    • في مجالات هامة
        
    • في بعض المجالات الرئيسية
        
    • في القطاعات الرئيسية
        
    • في المجالات الموضوعية الرئيسية
        
    • في هذه المجالات الرئيسية
        
    :: Fournir des incitations financières sélectives dans des domaines clefs pour faciliter l'autonomie et démarginaliser des collectivités; UN :: توفير حوافز مالية مختارة في مجالات رئيسية لتيسير الاعتماد على الذات وتمكين المجتمعات المحلية
    Méthodes comptables conformes aux normes IPSAS dans des domaines clefs ont été recommandées. UN سياسة محاسبية تتفق والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تم اقتراحها في مجالات رئيسية.
    Restructuration visant à renforcer les capacités dans des domaines clefs tels que l'aéromobilité et la mobilité terrestre UN إعادة التشكيل لتعزيز القدرات وتدعيم الطاقات في مجالات رئيسية من بينها الحركة الجوية
    Les ressources du PNUD ont été principalement utilisées pour fournir des services techniques dans des domaines clefs du secteur public. UN وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام.
    Les problèmes des écarts de salaires et de la sous-représentation dans des domaines clefs continuent toutefois à se poser dans la plupart des pays. UN إلا أن الفوارق في معدلات اﻷجور ونقص التمثيل في المجالات الرئيسية ما زالت مشاكل موجودة في معظم البلدان.
    Les documents directifs mis au point dans des domaines clefs de la réforme du secteur de la sécurité contribueront à cet effort. UN وستؤدي التوجيهات التي يجري وضعها في الصيغة النهائية في المجالات الأساسية لأنشطة إصلاح القطاع الأمني إلى تقديم دعم إضافي لهذا الجهد.
    La coopération internationale efficace dans des domaines clefs tels que le commerce et le financement internationaux, et l'investissement direct étranger continue d'être un besoin urgent. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى تعاون دولي فعال في مجالات أساسية مثل التجارة والتمويل الدوليين، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Elle a également indiqué que malgré les progrès réalisés, on avait peu avancé dans des domaines clefs comme la prévention des violations graves des droits de l'homme et la mise en application pratique des connaissances et des informations en matière de droits de l'homme au niveau de la communauté locale. UN ولاحظت أيضا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلم يحدث سوى تحرك ضئيل في مجالات رئيسية مثل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطبيق العملي للمعرفة والوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.
    La réalisation du Plan entraînera des changements dans des domaines clefs comme la justice, la facilitation du commerce et les infrastructures, ce qui devrait favoriser l'investissement privé, la croissance économique et la création d'emploi. UN وستتضمن الخطة إدخال تغييرات في مجالات رئيسية مثل العدالة، وتيسير التجارة والبنية التحتية، وهي تغييرات يتوقع أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص والنمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل.
    Toutefois, malgré le grand nombre de prestataires, il existe des lacunes dans des domaines clefs tels que l'analyse du portefeuille de dette, l'analyse des coûtsrisques et l'élaboration de stratégies de la dette. UN إلا أنه رغم وجود عدد كبير من مقدمي المساعدة التقنية، توجد ثغرات في مجالات رئيسية مثل تحليل حوافظ الديون وتحليل المخاطر والتكاليف ووضع استراتيجيات الديون.
    Cette publication propose des outils spécifiques pour aider le personnel du PNUD à développer ou à renforcer les travaux qu'ils mènent sur les minorités et le développement dans des domaines clefs tels que l'analyse de la situation, la collecte de données, ainsi que le suivi et l'évaluation. UN ويقدم المنشور أدوات محددة لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء أو تعزيز عملهم على موضوع تنمية مجتمعات الأقليات في مجالات رئيسية منها: تحليل الوضع؛ وجمع البيانات؛ والرصد والتقييم.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement suppose une accélération des interventions dans des domaines clefs. UN 100 - يستلزم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية القيام بتدخلات معجلة في مجالات رئيسية.
    TRAINFORTRADE 37. Le projet de renforcement des capacités de formation à certaines questions économiques internationales, qui porte notamment sur l'enseignement à distance dans des domaines clefs de l'économie internationale, a été évalué en 2004. UN 37- أجري في 2004 تقييم لبرنامج بناء القدرات في مجال التدريب على قضايا اقتصادية دولية مختارة، الذي يتضمن تطوير التعليم عن بُعد في مجالات رئيسية مدرجة في جدول الأعمال الاقتصادية الدولية.
    Ma Représentante spéciale continuera d'exercer ses bons offices pour faciliter la réalisation de progrès dans des domaines clefs. UN وستُواصل ممثلتي الخاصة بذل مساعيها الحميدة في تيسير إحراز التقدم في المجالات الرئيسية.
    Le Service intégré de formation a collaboré activement avec la Division de la police afin de dispenser des formations spécialisées, ce qui a permis de créer l'expertise voulue dans des domaines clefs. UN وتشارك دائرة التدريب المتكامل بنشاط مع شعبة الشرطة في تقديم تدريب محدد يتيح إيجاد الخبرة المناسبة في المجالات الرئيسية.
    Cette situation se répercute sur les échanges professionnels et la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا الوضع على عمليات التبادل المهني وبناء الشراكات في المجالات الرئيسية للتنمية.
    Renforcement des mécanismes institutionnels dans des domaines clefs de la consolidation de la paix UN تعزيز الترتيبات المؤسسية في المجالات الرئيسية لبناء السلام
    Il est également essentiel que les nouveaux venus acquièrent des compétences et des connaissances dans des domaines clefs qui ont été identifiés comme ayant une importance stratégique pour le système, à savoir l'atténuation de la pauvreté; le renforcement des capacités; la prise en compte des sexospécificités; les droits de l'homme. UN الخريجون الذين يلتحقون بالعمل في المنظومة بحاجة ماسة أيضا إلى اكتساب مهارات ومعارف في المجالات الرئيسية المعتبر أنها ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمنظومة. ويمكن لهذه المجالات أن تشمل ما يلي: تخفيف حدة الفقر؛ وبناء القدرات؛ وإدماج البُعد الجنساني في السياسات العامة؛ وحقوق الإنسان.
    Il a été noté que, même si le nombre et la portée des interventions avaient progressé, le niveau d'application dans des domaines clefs n'était pas encore suffisant pour obtenir des résultats notables et mesurables en matière de réduction de la demande de drogues. UN ولوحظ أن حجم التنفيذ في المجالات الأساسية لا يزال غير كاف لتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات، على الرغم من زيادة عدد التدخلات واتساع نطاقها.
    Des avancées dans des domaines clefs seront d'une importance particulière afin de permettre aux activités de désarmement et de non-prolifération d'aller de l'avant. UN إن إحراز تقدم في مجالات أساسية معينة سيكون مهما بشكل خاص لتمكين جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من المضي قدما.
    Nous assistons à des avancées prometteuses dans des domaines clefs comme l'adaptation, le financement et le transfert de technologies, le renforcement des capacités et le reboisement. UN ثمة علامات مشجعة على إحراز بعض التقدم في مجالات هامة مثل التكيّف والتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات وإعادة زراعة الغابات.
    À cette fin, nous allons créer des groupes de travail internationaux informels des secteurs publics et privés sur les partenariats antiterroristes dans des domaines clefs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنسهم في إنشاء أفرقة عاملة دولية غير رسمية بين الحكومات والأوساط التجارية تعنى بإنشاء شراكات لمكافحة الإرهاب في القطاعات الرئيسية.
    b) Promouvoir, parmi les États Membres, une meilleure connaissance et l'adoption d'approches communes et de politiques générales viables dans des domaines clefs touchant la gestion des affaires publiques et du développement; UN (ب) تحسين الوعي والنهج المشتركة والفهم والخيارات السياساتية المستدامة لدى الحكومات في المجالات الموضوعية الرئيسية للإدارة العامة وإدارة التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus