Elles se composent d'experts hautement qualifiés dans des domaines précis, qui recommandent à la Commission les modifications à apporter au système de surveillance. | UN | وتضم تلك اﻷفرقة خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا في مجالات محددة يسدون المشورة إلى اللجنة بشأن التغيرات الممكنة في نظام الرصد. |
Il était guidé en cela par le désir d'améliorer par une loi nouvelle la législation dans des domaines précis et à élaborer les moyens existants de protection des droits de l'homme et à en préparer de nouveaux. | UN | واستلهمت في ذلك التطلع إلى تحسين القوانين الوضعية عن طريق إقرار قانون من شأنه أن يساعد على تحديث اﻷنظمة القانونية في مجالات محددة وتطوير اﻷنظمة القائمة وإعداد آليات جديدة لحماية حقوق الانسان. |
Il favoriserait la cohérence des efforts et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. | UN | ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة. |
Les centres influenceront les processus d'élaboration de politiques dans le domaine de la santé et répondront aux demandes de conseils stratégiques dans des domaines précis. | UN | وستؤثر هذه المراكز على عمليات وضع السياسات في النظام الصحي، وتستجيب للطلبات من أجل إسداء المشورة في مجالات معينة. |
Mener à bien des tâches et activités concrètes dans des domaines précis du programme national dans lesquels le Bureau est désigné comme intermédiaire ou prestataire des activités; | UN | تنفيذ مهام وأنشطة ملموسة في مجالات بعينها من البرنامج الوطني الذي يُعرَّف فيه المكتب بأنه الجهة المعهود إليها بالأنشطة أو منفذها؛ |
Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. | UN | وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها. |
Il favoriserait la cohérence des efforts et une coopération dans des domaines précis. | UN | ومن شأنه أن يعزز اتساق الجهود والتعاون في مجالات محددة. |
Il favoriserait également la cohérence des activités et ouvrirait la voie à une coopération future dans des domaines précis. | UN | وسيحقق أيضا اتساقا في الجهود ويفتح سبلا للتعاون في المستقبل في مجالات محددة. |
v) Constatent que des plans d'action dans des domaines précis contribuent à l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Par ailleurs, ce qui est crucial également, le Centre à continué de se transformer pour devenir une institution capable de fournir une assistance technique de haute qualité dans des domaines précis. | UN | ومما يتسم بالأهمية البالغة أيضا هو أن المركز قد واصل عملية التحول الذاتي إلى مؤسسة قادرة على تقديم المساعدة التقنية الرفيعة النوعية في مجالات محددة. |
Il faut également continuer de s'employer à apporter d'autres améliorations dans des domaines précis. | UN | ولا بد أيضا من مواصلة التركيز على إدخال تحسينات إضافية في مجالات محددة. |
Bon nombre de traités relatifs à l'environnement fixent aux États des obligations en vertu desquelles ils doivent prévoir des voies de recours dans des domaines précis. | UN | وتضع معاهدات بيئية عديدة على عاتق الدول التزامات بإتاحة سبل الانتصاف في مجالات محددة. |
:: Mettre l'accent sur la recherche et le développement dans des domaines précis, au rang desquels figurent : | UN | التركيز على البحث والتطوير في مجالات محددة تضم: |
Chaque partenaire a apporté son expérience dans des domaines précis. | UN | وساهمت كل جهة مشاركة في التدريب بخبرتها في مجالات محددة. |
- En identifiant les partenaires qui sont le mieux placés pour mettre en oeuvre les activités dans des domaines précis. | UN | - تحديد أكثر الشركاء ملاءمة لتنفيذ اﻷنشطة في مجالات محددة. |
Cette série de publications passera en revue les problèmes et les procédures existants dans des domaines précis touchant aux méthodes d'enquête sur les ménages et à leur réalisation ainsi que sur des sujets sélectionnés. | UN | وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة. |
Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis | UN | بـاء - التعاون بين اللجان الإقليمية في مجالات معينة |
Il n'est pas possible d'abandonner une institution, qui au cours de ses 20 ans d'activité, a montré clairement qu'il est nécessaire de promouvoir et d'effectuer des travaux de recherche et de formation dans des domaines précis pour améliorer la condition féminine dans l'ensemble du monde. | UN | وذكر أنه من غير الممكن التخلي عن معهد أثبت بما لا يدع مجالا للشك، وعلى مدى ٢٠ عاما، ضرورة تشجيع وتنفيذ أنشطة البحث والتدريب في مجالات معينة بغرض تحسين مركز المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Coopération entre les commissions régionales dans des domaines précis | UN | باء - التعاون فيما بين اللجان الإقليمية في مجالات بعينها |
Les activités au titre du programme seraient menées dans des domaines précis, chaque domaine étant confié à une organisation chef de file et à une autorité gouvernementale afghane. | UN | وستتولى الاضطلاع بأنشطة البرنامج في المجالات المحددة وكالة رائدة من وكالات الأمم المتحدة وإدارة حكومية مناظرة لها. |
Les dépenses liées aux services de consultants concernent la rémunération des experts que le secrétariat a besoin de consulter dans des domaines précis. | UN | وتتعلق نفقات الخدمات الاستشارية بما تُنفقه الأمانة عند الحاجة إلى الاستعانة بخبراء استشاريين في ميادين محددة. |
S'étant enquis des responsabilités s'agissant des activités relatives à l'état de droit, le Comité consultatif a été informé que celles-ci étaient réparties entre les acteurs clefs des Nations Unies en la matière et que les entités désignées chefs de file sont appelées à assumer des fonctions de coordination et autres dans des domaines précis. | UN | 4 - ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه تم وضع تقسيم للمسؤوليات فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان سيادة القانون وأن كيانات ريادية معينة ستتولى مهمة التنسيق ومسؤوليات أخرى عن مجالات محددة. |
Il y aurait lieu de prendre des mesures réelles, fondamentales et concrètes dans des domaines précis et identifiables en faveur de ces personnes. | UN | ثم دعا إلى اتخاذ تدابير واقعية وموضوعية وملموسة في مجالات محدّدة ويمكن الوقوف عليها بما يفيد هذه الشعوب. |
Certains États ont également sollicité une assistance technique dans des domaines précis. | UN | كما طلب بعض الدول المساعدة التقنية في مجالات معيّنة. |
L'expérience a montré que la série de résumés analytiques était un bon moyen de donner des informations plus détaillées sur ce que fait l'ONU dans des domaines précis et sur les activités des divers mécanismes. | UN | وقد برهنت سلسلة النشرات الوقائعية عن نجاحها في تقديم المزيد من المعلومات المفصلة حول ما تقوم به اﻷمم المتحدة في ميادين موضوعية محددة وحول أنشطة مختلف اﻷجهزة. |