"dans des domaines spécialisés" - Traduction Français en Arabe

    • في مجالات متخصصة
        
    • في المجالات المتخصصة
        
    • في ميادين تخصصية
        
    • في مواضيع متخصصة
        
    Il devrait aider ces organisations, surtout en fournissant, sur demande, du personnel d’appui dans des domaines spécialisés. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدم المساعدة إلى هذه المنظمات، وعلى وجه الخصوص أن يوفر موظفين يقدمون الدعم في مجالات متخصصة بناء على طلب المنظمة المنفذة.
    On envisage de recourir aux Volontaires des Nations Unies (VNU) dans des domaines spécialisés tels que le génie civil, la planification économique, le développement des petites entreprises, l’aménagement du territoire et la vulgarisation agricole. UN ومن المتوخى أن تتم تعبئة متطوعي اﻷمم المتحدة في مجالات متخصصة مثل الهندسة المدنية، والتخطيط الاقتصادي، وتنمية اﻷعمال التجارية الصغيرة، والتخطيط المادي، واﻹرشاد الزراعي.
    Il prend note de l'importante contribution apportée par le personnel détaché par certains États Membres auprès de l'Organisation, y compris dans des domaines spécialisés essentiels au soutien des opérations de maintien de la paix. UN وتنوه اللجنة الخاصة بالعمل الجليل الذي يؤديه الموظفون الذين توفرهم بعض الدول اﻷعضاء على سبيل اﻹعارة للمنظمة، بما في ذلك في مجالات متخصصة شديدة اﻷهمية لدعم عمليات حفظ السلام.
    Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. UN 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة.
    La politique nationale pour les personnes handicapées préconise d'élaborer des programmes visant à dispenser aux prestataires de service et à leur personnel une formation dans des domaines spécialisés liés au handicap. UN وتدعو السياسة الوطنية للإعاقة إلى وضع برامج لتدريب مقدمي الخدمات والعاملين في المجالات المتخصصة ذات الصلة بالإعاقة.
    Par ailleurs, la procédure a été retardée ces dernières années du fait qu'un certain nombre d'affaires exigeaient des connaissances techniques dans des domaines spécialisés (achats, impôts ou questions financières, etc.). UN وحدثت تأخيرات أخرى في السنوات اﻷخيرة ﻷن عددا من الحالات كان يتطلب معرفة تقنية في مجالات متخصصة مثل الشراء أو الضرائب أو المسائل المالية.
    Il devrait aider ces organisations, surtout en fournissant, sur demande, du personnel d'appui dans des domaines spécialisés. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقدم المساعدة الى هذه المنظمات، وعلى وجه الخصوص أن يوفر موظفين يقدمون الدعم في مجالات متخصصة بناء على طلب المنظمة المنفذة.
    Renforcement des capacités grâce à des conseils techniques, des documents directifs et un programme de formation destiné au Ministère de la justice, aux procureurs, aux parlementaires et à d'autres acteurs de l'appareil judiciaire intervenant dans des domaines spécialisés UN توفير تنمية القدرات عن طريق المشورة التقنية والمواد التوجيهية وبرنامج تدريبي لوزارة العدل، والمدعين العامين الوطنيين، وأعضاء البرلمان، وسائر الأطراف الفاعلة المعنية بالعدالة في مجالات متخصصة
    Des avocats, ingénieurs, gens d'affaires et universitaires ont également créé en 1996 un centre de règlement des litiges baptisé Philippine Dispute Resolution Center, qui administre des arbitrages dans des domaines spécialisés et s'attache à promouvoir l'arbitrage. UN وقد أنشأ المحامون والمهندسون ورجال الأعمال والأكاديميون بدورهم، في عام 1996، مركز الفلبين لتسوية النـزاعات الذي يمارس التحكيم في مجالات متخصصة ويروّج للدعوة إلى التحكيم.
    vi) De l'analyse de la vulnérabilité institutionnelle des pays en développement, en vue de les doter de capacités dans des domaines spécialisés, par exemple la modélisation, la planification et la mise en œuvre des mesures d'adaptation et le renforcement des capacités institutionnelles concernées; UN `6` تحليل أوجه التأثر المؤسسية في البلدان النامية سعياً إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات متخصصة مثل النمذجة وتخطيط التكيف وتنفيذه وتعزيز القدرات المؤسسية ذات الصلة؛
    Cela pourrait notamment donner lieu à des visites et des échanges d'instructeurs entre les différents centres, au partage de l'information relative aux programmes de formation au maintien de la paix et à la création, au sein même de ces structures, de centres d'excellence dans des domaines spécialisés du maintien de la paix. UN وقد يشمل ذلك تبادل الزيارات بين المدربين في مراكز حفظ السلام، وتبادل المعلومات بشأن مناهج تدريب حفظة السلام واستحداث مراكز امتياز في مجالات متخصصة في ميدان حفظ السلام في إطار هذه المراكز.
    :: Les difficultés posées par la pénurie de ressources humaines dans des domaines spécialisés, tels que les systèmes d'information géographique, la gestion des bâtiments et les études d'impact sur l'environnement; UN :: التحديات التي تمثلها محدودية قدرة الموارد البشرية في مجالات متخصصة مثل نظام المعلومات الجغرافية، وإدارة المباني، وتقييم الآثار البيئية؛
    La Mission examine minutieusement la possibilité de faire appel à des consultants pour former un grand nombre de membres du personnel dans des domaines spécialisés, afin de réduire les dépenses engagées au titre des voyages à l'étranger. UN وتدرس البعثة بعناية إمكانية توظيف خبراء استشاريين لتدريب العديد من الموظفين في مجالات متخصصة لتقليل نفقات السفر إلى الخارج.
    Certaines de ses sections ne sont pas encore dotées de tout le personnel voulu, en attendant le recrutement de personnel qualifié ayant les compétences requises dans des domaines spécialisés. UN إذ لا تزال بعض أقسام البعثة لا تحظى بالملاك الوظيفي الكافي، ريثما يتم تعيين موظفين مؤهلين يتمتعون بالخبرات اللازمة في مجالات متخصصة.
    Le Fonds propose donc de mettre en place des arrangements ad hoc avec les institutions ayant des connaissances spécifiques, y compris par des contrats d'appui aux équipes consultatives de pays dans des domaines spécialisés. UN ولذلك يقترح الصندوق أن يقيم ترتيبات مخصوصة مع المؤسسات التي تتمتع بمزية نسبية، بحيث يتضمن ذلك استخدام عقود خدمات لمساندة اﻷفرقة الاستشارية القطرية في المجالات المتخصصة.
    L'acquisition de connaissances de base reste à coup sûr le moyen essentiel, indispensable, de se doter d'un bagage spécialisé, mais, en même temps, il importe de plus en plus de se former dans des domaines spécialisés et de se familiariser avec des modèles d'apprentissage spécifiques. UN فالتعليم الأساسي ما زال يمثل على وجه التأكيد الأسس الضرورية التي لا غنى عنها للمعرفة المهنية. بيد أن التدريب والنماذج المحددة للتلمذة الصناعية في المجالات المتخصصة تتزايد أهميتهما في الوقت ذاته.
    29.10 Un montant de 27 800 dollars est prévu pour les services de consultants dans des domaines spécialisés liés aux services de contrôle. UN ٢٩-١٠ اقترحت موارد قدرها ٨٠٠ ٢٧ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة.
    29.10 Un montant de 27 800 dollars est prévu pour les services de consultants dans des domaines spécialisés liés aux services de contrôle. UN ٢٩-١٠ اقترحت موارد مقدارها ٨٠٠ ٢٧ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة.
    Ces diminutions sont partiellement compensées par un accroissement des dépenses de personnel et un recours accru à des experts dans des domaines spécialisés, dont les travaux compléteront ceux des fonctionnaires du Bureau. UN وتقابل هذه التخفيضات جزئياً زيادات في تكاليف الموظفين وزيادة في استخدام الخبراء في المجالات المتخصصة من أجل تكميل عمل موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Cela a réduit les possibilités de recruter et de retenir dans la fonction publique du personnel hautement qualifié, en particulier dans des domaines spécialisés comme celui de l'application du droit de la concurrence. UN وقد أثر انخفاض الأجور تأثيراً سلبياً في فرص توظيف أصحاب المهارات العالية والمحافظة عليهم في الخدمة العامة، ولا سيما في المجالات المتخصصة كإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    v) Renforcer les centres et institutions en place aux niveaux national et régional, pour la recherche, la formation, l'éducation et l'appui scientifique et technique dans des domaines spécialisés ayant trait aux changements climatiques, et, si nécessaire, établir des centres et institutions de ce type, en utilisant autant que possible les technologies de l'information; UN `5` دعم المراكز والمؤسسات القائمة و، عند الضرورة، إنشاء مراكز ومؤسسات وطنية وإقليمية لتوفير البحوث والتدريب والتثقيف والدعم العلمي والتقني في ميادين تخصصية ذات صلة بتغير المناخ، تستخدم تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    La formation de qualité des enseignants dans des domaines spécialisés doit figurer au programme éducatif de tous les pays qui mettent tout en œuvre pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les cinq prochaines années. UN ولا بد أن ينصب التركيز على تدريب المدرسين تدريبا جيدا في مواضيع متخصصة في عمليات تخطيط التعليم في كل بلد يكافح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات الخمس القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus