dans des domaines tels que le droit de l'environnement et le droit économique, ces réglementations s'apparentent de plus en plus à des régimes autonomes. | UN | كما أن بعض القواعد في مجالات مثل القانون البيئي والاقتصادي أصبحت تكتسب بشكل متزايد طابع النظم القائمة بذاتها. |
L'Organisation a par ailleurs besoin de ressources financières suffisantes pour prêter son assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le transfert des technologies. | UN | وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا. |
Il faut un soutien important et ciblé de l'ONUDI dans des domaines tels que le renforcement des capacités commerciales. | UN | فثمة حاجة لدعم كبير ومحدد الأهداف تقدمه اليونيدو في مجالات مثل بناء القدرات التجارية. |
Elle a, par exemple, dispensé des programmes de formation à plus de 14 000 femmes afin de favoriser la création de revenus dans des domaines tels que le tissage et la confection. | UN | كما أنها قدمت على سبيل المثال برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتعزيز المهارات المولِّدة للدخل في مجالات من قبيل النسيج وشغل الإبرة والحياكة. |
Le système des Nations Unies pour le développement peut appuyer sensiblement ce type de coopération et la coopération triangulaire dans des domaines tels que le commerce et l'agriculture. | UN | ويمكن أن يقوم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بدور مهم في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات من قبيل التجارة والزراعة. |
Elle a organisé des programmes de formation à l'intention de plus de 14 000 femmes, en vue d'accroître leurs capacités de mener des activités génératrices de revenus dans des domaines tels que le tissage, la broderie et la couture. | UN | ووفرت برامج تدريبية لأكثر من 000 14 امرأة لتحسين مهارات توليد الدخل في مجالات مثل الحياكة والحبك والخياطة. |
Les minorités sont régies par leurs lois respectives sur la vie privée dans des domaines tels que le mariage et la dissolution du mariage. | UN | والأقليات تحكمها القوانين الشخصية الخاصة بها في مجالات مثل الزواج وفسخ الزواج. |
L'utilisation des matières plastiques est déjà largement répandue et augmente dans des domaines tels que le transport, les produits utilisés dans la construction et l'électronique. | UN | وينتشر استخدام اللدائن إلى حد كبير وينمو في مجالات مثل النقل ومنتجات البناء والإلكترونيات. |
Les efforts régionaux sont particulièrement importants dans des domaines tels que le renforcement de la confiance et le contrôle des armes classiques, comme le montre l'expérience acquise en la matière par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | والجهود الاقليمية هامة بشكل خاص في مجالات مثل تدابير الثقة وتحديد اﻷسلحة التقليدية، كما تشهد بذلك تجربة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En l'occurrence, il est prévu de mettre en oeuvre l'approche-programme dans des domaines tels que le développement de l'agriculture organique et des oléagineux, la gestion des ressources en eau et l'amélioration des services d'administration publique. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع تطبيق النهج البرنامجي في مجالات مثل تنمية الزراعة العضوية، وتطوير البذور الزيتية، وإدارة الموارد المائية وتحسين خدمات اﻹدارة العامة. |
Elles portent sur les moyens conceptuels et pratiques de surmonter les problèmes urgents qui se posent, notamment dans des domaines tels que le personnel, la direction stratégique, la prise de décisions, le déploiement rapide, la planification opérationnelle et l'utilisation de l'information. | UN | والمسألة تتعلق بالوسائل النظرية والعملية لحل مشاكل رئيسية في مجالات مثل الموظفين والتنظيم الاستراتيجي وصنع القرار والانتشار السريع والتخطيط التنفيذي واستخدام البيانات. |
La délégation syrienne voudrait réitérer que l'ONU doit accorder une grande attention aux activités en matière d'information, afin qu'elle puisse accomplir sa mission dans des domaines tels que le maintien de la paix, le désarmement ainsi que le développement économique et social. | UN | وأضاف أن وفده يود التأكيد على أن تولي الأمم المتحدة اهتماما جديا لأنشطتها الإعلامية بما يؤدي إلى تعزيز أهدافها في مجالات مثل حفظ السلام، ونزع السلاح، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Des activités de réduction de la pauvreté ont été intégrées à la gouvernance dans des domaines tels que le dialogue et la coopération en vue d'une croissance équitable et durable, la mondialisation et l'accès à la justice. | UN | وتم إدماج أنشطة الحد من الفقر في الحكم في مجالات مثل الحوار والتعاون من أجل النمو المستدام والعادل، والعولمة، وتحقيق العدالة. الإطار 6 |
Le programme Santé et développement a participé en tant que partenaire à plusieurs initiatives mondiales et régionales, avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Banque mondiale, notamment dans des domaines tels que le paludisme, les maladies tropicales et la prévention de la mortalité. | UN | وكان برنامج الصحة والتنمية شريكا في العديد من المبادرات العالمية والإقليمية في مجال الصحة، خاصة مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، في مجالات مثل الملاريا والأمراض الاستوائية والحد من الوفيات. |
La formation à l’informatique prévue pour le personnel des services linguistiques a été, elle aussi, considérablement renforcée ces dernières années dans des domaines tels que le traitement des données, la gestion des bases de données et, plus récemment, la traduction assistée par ordinateur. | UN | كذلك فإن حصول موظفي اللغات على تدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات قد تطور إلى حد بعيد خلال السنوات القليلة الماضية، في مجالات مثل تجهيز النصوص وقواعد البيانات، ومؤخرا في الترجمة بمساعدة الحاسوب. |
Combler cet écart était également la responsabilité de la Commission et du Centre dans des domaines tels que le logement, les établissements humains viables et l’amélioration de la qualité de vie des pauvres. | UN | وأضاف أن سد هذه الفجوة يشكل أيضا مسؤولية من مسؤوليات اللجنة والمركز، في مجالات مثل اﻹسكان والمستوطنات البشرية المستدامة واﻹرتقاء بنوعية حياة الفقراء. |
- Aider les Iraniens à suivre des cours, à faire des stages ou à obtenir des diplômes dans des domaines tels que le génie civil, l'agriculture et l'écologie; | UN | º تقديم الدعم للإيرانيين من أجل الاشتراك في دورات أو التدرب أو الحصول على درجات علمية في مجالات من قبيل الهندسة المدنية والزراعة والدراسات البيئية؛ |
Elles en ont élargi la notion et entrepris de définir des valeurs universelles dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la parité entre les sexes. | UN | فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية. |
Le FNUAP lui apportait un appui dans des domaines tels que le recrutement du personnel et la gestion des fonds. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية في مجالات من قبيل تعيين الموظفين وإدارة اﻷموال. |
Le FNUAP lui apportait un appui dans des domaines tels que le recrutement du personnel et la gestion des fonds. | UN | وقد قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الدعم لمنظمة الشركاء في السكان والتنمية في مجالات من قبيل تعيين الموظفين وإدارة اﻷموال. |
Il s’agit de mobiliser et de fournir des ressources financières nouvelles et supplémentaires pour les pays en développement, comme indiqué dans Action 21, et d’étoffer la coopération internationale dans des domaines tels que le renforcement des capacités, le transfert de technologies, la recherche, et l’échange d’informations. | UN | ويشمل هذا ضرورة تعبئة وتوفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية، على النحو المبين في جدول أعمال القرن ١٢، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجالات من قبيل بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والبحوث، وتبادل المعلومات. |