"dans des entreprises familiales" - Traduction Français en Arabe

    • في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
        
    • في مشاريع أسرية
        
    • وفي مشاريع خاصة
        
    • في المؤسسات اﻷسرية في الريف
        
    • في المشاريع التجارية العائلية
        
    • في المشاريع اﻷسرية في الريف
        
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 287 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228
    dans des entreprises familiales UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Le Comité note avec préoccupation que les enfants qui travaillent dans leurs familles ou dans des entreprises familiales ne sont pas protégés par la loi. UN ٤٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن القانون لا يحمي اﻷطفال العاملين في البيئة اﻷسرية أو في مشاريع أسرية.
    157. Le Comité note avec préoccupation que les enfants qui travaillent dans leurs familles ou dans des entreprises familiales ne sont pas protégés par la loi. UN ٧٥١- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن القانون لا يحمي اﻷطفال العاملين في البيئة اﻷسرية أو في مشاريع أسرية.
    Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر.
    - Recommandation générale No 16 Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    3.5.5.2 Activités professionnelles exercées dans des entreprises familiales ou chez des particuliers 321 7883 UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل 321 85
    Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN العاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية في الريف والحضر*
    Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 88 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 333
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 343 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 286
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    No 16 − Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales [1991] 253 UN التوصية العامة رقم 16 - العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر [1991] 237
    De surcroît, le Comité note avec préoccupation que selon l'article 96 du Code du travail, les enfants employés dans des entreprises familiales sous l'autorité ou la supervision de leur père, de leur mère ou de leur frère ne sont pas protégés par les dispositions spécifiques de la loi No 71 de 1987 sur le travail. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه وفقاً للمادة ٦٩ من قانون العمل، لا تقدم الحماية بموجب اﻷحكام المحددة الواردة في قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ لﻷطفال الذين يعملون في مشاريع أسرية في كنف أو تحت إشراف اﻷب أو اﻷم أو اﻷخ.
    Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر.
    Il reste cependant préoccupé par le fait que de très nombreux enfants travaillent, notamment dans des conditions d'asservissement, tout particulièrement dans le secteur informel, dans des entreprises familiales, comme domestiques, et dans l'agriculture, et qu'ils sont très souvent exposés à des risques. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء الأعداد الكبيرة من الأطفال الذين يتم تشغيلهم، بما في ذلك في إطار العمل سداداً لدين، ولا سيما في القطاع غير النظامي، وفي مشاريع خاصة بالأسر، وكخدم منازل، وفي قطاع الزراعة، والذين يعمل الكثيرون منهم في ظل أوضاع محفوفة بالمخاطر.
    - Recommandation générale No 16 Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    3.5.5.2 Activités professionnelles exercées dans des entreprises familiales et chez des particuliers UN 3-5-5-2 العمل في المشاريع التجارية العائلية وفي المنازل
    Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN العاملات بلا أجر في المشاريع اﻷسرية في الريف والحضر*

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus