Le document comporte des propositions pour fusionner les projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل الوثيقة اقتراحات بإدماج مشاريع أقاليمية وإقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات. |
Il inclut les propositions visant à fusionner les projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل الوثيقة اقتراحات بإدماج مشاريع أقاليمية وإقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات. |
Il inclut les propositions visant à faire fusionner les projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات. |
Elle a également ajouté des investissements dans des fonds indiciels cotés sur les marchés mondiaux périphériques. | UN | وأضافت الشعبة أيضا استثمارات في الصناديق المتداولة المتتبعة للمؤشرات في الأسواق العالمية الجديدة. |
L'actif public en 2002 était de 163 millions de livres sterling, dont 74 millions placés dans des fonds d'affectation spéciale au titre de la prévoyance et des retraites. | UN | وبلغت في عام 2002 الأصول المملوكة للحكومة 163 مليون جنيه استرليني، يشكّل 74 مليون جنيه استرليني مودعة في الصناديق الاحتياطية الخاصة لأغراض التأمين والمعاشات التقاعدية. |
Il inclut les propositions visant à faire fusionner les projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل الوثيقة مقترحات بإدماج مشاريع أقاليمية ومشاريع إقليمية في صناديق استئمانية متعددة المانحين ومتعددة السنوات. |
Certaines institutions financières internationales peuvent également prendre une participation au capital, ou fournir des capitaux mezzanine en investissant dans des fonds spécialisés dans les sûretés émises par les exploitants d’infrastructure. | UN | ومن الجائز أن يقدم بعض المؤسسات المالية الدولية رؤوس أموال سهمية أو وسيطة، وذلك باستثمار اﻷموال في صناديق أسواق رؤوس اﻷموال المتخصصة في اﻷوراق المالية التي يصدرها متعهدو تشغيل البنية التحتية. |
∙ Difficultés pour attirer des ressources et des clients appropriés; les investisseurs ne sont pas habitués à investir dans des fonds gérés par d'autres qui se concentrent sur de petites entreprises à risque | UN | صعوبة في جذب الموارد الصحيحة والعملاء الصحيحين؛ وعدم تعود المستثمرين على الاستثمار في صناديق يديرها آخرون وتركز على المنشآت التجارية القليلة المخاطر |
7. Le Secrétaire général adjoint a remercié les donateurs qui avaient donné des instructions pour regrouper leurs contributions dans des fonds d'affectation spéciale thématiques. | UN | 7- وتوجه نائب الأمين العام بالشكر للجهات المانحة التي أعطت تعليمات تتعلق بدمج الموارد في صناديق استئمانية مواضيعية. |
Les actifs dans des fonds indiciels cotés ou des fonds spécialisés gérés à l'extérieur sont indiqués en dollars des États-Unis. | UN | وتظهر الأصول المحفوظة في صناديق المؤشرات المتداولة أو صناديق الاستثمار المتخصص المُدارة خارجيا كأصول بدولارات الولايات المتحدة. |
Les actifs dans des fonds indiciels cotés ou des fonds spécialisés gérés à l'extérieur sont indiqués en dollars des États-Unis. | UN | وتظهر الأصول المحفوظة في صناديق المؤشرات المتداولة أو صناديق الاستثمار المتخصص المُدارة خارجيا كأصول بدولارات الولايات المتحدة. |
Au Botswana, au Chili et en Norvège, par exemple, la totalité ou une partie des recettes provenant des minerais est versée dans des fonds spéciaux, dont les utilisations sont définies par la loi. | UN | ففي بعض البلدان، مثل بوتسوانا وشيلي والنرويج، يُدَّخر مجمل عائدات المعادن أو جزء منها في صناديق خاصة يحدد القانون استخداماتها. |
La mise en commun des ressources dans des fonds multidonateurs a souvent donné de très bons résultats, notamment dans la lutte contre plusieurs maladies infectieuses. | UN | فقد ثبت مرارا وتكرارا إن تجميع موارد المانحين في صناديق استئمانية متعددة المانحين يشكل نهجا مثمرا، أحرز على سبيل المثال نجاحات كبيرة في مقاومة عديد من الأمراض المعدية. |
Les incitations fiscales devaient viser des individus, des entreprises, des sociétés d'assurance, etc., pour les encourager à investir dans des fonds de capitalrisque. | UN | ويتعين أن تُمنح حوافز ضريبية للأشخاص الطبيعيين والكيانات الاعتبارية وشركات التأمين وما شابه ذلك للقيام باستثمارات في صناديق رأس المال المجازف. |
Les fonds extrabudgétaires de l'UNESCO se composent de crédits réservés placés dans des fonds d'affectation spéciale destinés à des projets et de comptes spéciaux ou thématiques auxquels les donateurs contribuent. | UN | وتتألف موارد اليونسكو الخارجة عن الميزانية من موارد مخصصة في صناديق استئمانية لمشاريع وحسابات خاصة أو صناديق مواضيعية يساهم فيها المانحون. |
Par exemple, comme il ressort de l'examen des recommandations 1 et 2, ils sont convenus que le regroupement des ressources destinées à des fonds d'affectation distincts dans des fonds plus importants, ouverts à des fins plus générales et thématiques, réduirait la fragmentation des ressources. | UN | وعلى سبيل المثال وكما ورد تحت التوصيتين 1 و 2، وافقت الوكالات على أن تجميع الموارد المقدمة لفرادى الصناديق الاستئمانية في صناديق أكبر حجما ذات أغراض عامة وأكثر مواضيعية سيحد من التجزئة. |
Les ressources sont investies dans des fonds et des programmes des Nations Unies, des programmes de l'UNESCO et d'autres programmes de coopération internationale en faveur des femmes. | UN | وتستثمر الموارد في صناديق وبرامج للأمم المتحدة وفي برامج لمنظمة اليونسكو وغيرها من برامج التعاون الدولي التي تخدم مصلحة النساء. |
La Division de la gestion des investissements n'avait pas le personnel nécessaire pour investir dans des fonds de couverture. | UN | وليس لدى الشعبة موظفون لتنفيذ استثمارات في الصناديق التحوطية. |
Il inclut des propositions visant à faire fusionner des projets interrégionaux et régionaux dans des fonds d'affectation spéciale pluriannuels et multidonateurs. | UN | وتشمل وثيقة العمل مقترحات بإدماج المشاريع الأقاليمية والمشاريع الإقليمية في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمتعددة السنوات. |
La question des indices à utiliser pour les investissements de la Caisse dans des fonds spéculatifs et des fonds spéculatifs gigognes sera examinée avec le conseiller spécialisé dans les fonds spéculatifs et sera présentée en détail ultérieurement. | UN | وأما تحديد المعيار المرجعي لاستثمارات الصندوق في الصناديق التحوطية والصناديق الجامعة لسندات الصناديق التحوطية فهو أمر سيناقش مع مستشار لشؤون الصناديق التحوطية، وسيعرض بالتفصيل في مرحلة لاحقة. |
Tandis que le personnel recruté sur le plan international en poste dans des fonds et programmes est assujetti à une politique de rotation qui s'inscrit dans le cadre d'une stratégie à long terme, le personnel des opérations de paix est employé pour exécuter des mandats d'une durée délimitée pour des périodes et dans des emplacements spécifiques. | UN | ففي حين يخضع الموظفون الدوليون في الصناديق والبرامج لسياسة التدوير التي تعد جزءا من استراتيجية طويلة الأمد، يعين موظفو عمليات السلام للاضطلاع بولايات محددة المدة في أوقات ومواقع محددة. |