"dans des groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • في الجماعات المسلحة
        
    • في جماعات مسلحة
        
    • في صفوف الجماعات المسلحة
        
    • من الجماعات المسلحة
        
    • في المجموعات المسلحة
        
    • إلى جماعات مسلحة
        
    • بجماعات مسلحة في
        
    • في الحركات المسلحة
        
    • الجماعات المسلحة و
        
    Des familles, des imams et des notables locaux auraient facilité le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Les enfants recrutés jeunes dans des groupes armés ont plus de difficulté à se réadapter sur le long terme. UN كما يواجه الأطفال الذين جُـندوا في الجماعات المسلحة وهم في أعمار صغيرة المزيد من الصعوبات في التكيف مع مرور الوقت.
    Les États parties feront de l'enrôlement obligatoire ou volontaire des personnes âgées de moins de 18 ans dans leurs forces armées ou dans des groupes armés où leur utilisation dans les hostilités une infraction pénale. UN تجعل الدول اﻷطراف تجنيد اﻷشخاص دون الثامنة عشرة جبراً أو طوعا في القوات المسلحة أو في الجماعات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك في اﻷعمال العدوانية جريمة جنائية.
    Il est interdit d'enrôler de force des enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés ou les faire participer de manière effective dans les opérations militaires; UN يُحظر تجنيد الأطفال إلزامياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم في المشاركة فعلياً في الأعمال الحربية.
    Les pratiques des forces rebelles en Sierra Leone et la situation en Afghanistan où les Taliban endoctrinent les enfants, les incitant ainsi à s'enrôler dans des groupes armés ou terroristes, le prouvent. UN وهذا ما تؤكده ممارسات القوى المتمردة في سيراليون والحالة في أفغانستان حيث تقوم جماعة الطالبان بتلقين الأطفال وحثهم على الانخراط في صفوف الجماعات المسلحة أو الإرهابيين.
    Dans ses interventions, il a rendu compte à l'audience de la situation dramatique de milliers de garçons et de filles enrôlés de force dans des groupes armés en Colombie. UN وأحاط الجمهور علما، أثناء مشاركته، بالحالة السيئة التي يعاني منها آلاف الفتيان والفتيات الكولومبيين الذين يرغمون على أن يصبحوا جزءا من الجماعات المسلحة غير المشروعة في كولومبيا.
    Qu'elles aient été enlevées ou qu'elles se soient engagées volontairement, certains facteurs les ont davantage exposées à l'enrôlement dans des groupes armés. UN وسواء كانت البنات قد جرى خطفهن أو شاركن عن طوعية فإن عوامل معينة قد رجحت أن يصبحن أعضاء في المجموعات المسلحة.
    19. Informer le Comité des mesures prises par l'État partie pour prévenir le recrutement d'enfants dans des groupes armés non étatiques. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Comme l'expérience dans la sous-région l'a montré, des jeunes sans emploi, frustrés et désillusionnés sont des cibles faciles pour les activités criminelles et le recrutement dans des groupes armés. UN ومثلما بينت التجربة في المنطقة دون الإقليمية، يكون الشباب العاطلون والمحبطون الذين خابت ظنونهم هدفا سهلا للأنشطة الإجرامية وللتجنيد في الجماعات المسلحة.
    Je demande instamment à tous ceux qui enrôlent des enfants dans des groupes armés au Darfour de cesser immédiatement cette pratique, de démobiliser les enfants et de les remettre en contact avec leur famille. UN وأهيب بجميع من يقومون بتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة في دارفور التوقف عن هذه الممارسة فورا وتسريح الصبية من صفوفهم، وجمع شملهم بأسرهم.
    Par exemple, un projet visant à créer et à appuyer un mouvement de jeunes à Montes de Maria, dans le cadre d'une stratégie de réduction du risque de recrutement dans des groupes armés illégaux, appuie également la participation des jeunes autochtones vivant à San Antonio de Palmito. UN مثلا، هناك مشروع يتعلق بإنشاء وتعزيز حركة شبابية في مونتوس دي ماريا، في شكل إستراتيجية للحد من خطر التجنيد في الجماعات المسلحة غير المشروعة، وهو يدعم أيضا اشتراك الشباب من السكان الأصليين الذين يعيشون في سان أنطونيو دي بالميتو.
    Les enfants dans les zones de conflits armés sont plus susceptibles d'être soumis au travail forcé, à la vente et à la traite, au recrutement dans des groupes armés, au mariage précoce et à l'exploitation sexuelle. UN والأطفال في مناطق النزاع المسلح أكثر تعرضا للسخرة والبيع والاتجار بهم وتجنيدهم في الجماعات المسلحة و للزواج المبكر والاستغلال الجنسي.
    9. Projet d'article A. Le Comité accueille favorablement ce projet d'article dans la variante où les mots " [de mineurs] " seraient supprimés, afin de bien marquer que l'interdiction porte sur tout recrutement des moins de 18 ans dans des groupes armés non gouvernementaux. UN ٩- المادة الجديدة ألف: نرحب بمشروع المادة الجديدة ألف مع حذف كلمة ] " القصر " [، بحيث يفرض الحظر على تجنيد من هم دون الثامنة عشرة في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Nombre de réunions tenues, dont 10 à Beni et 1 à Goma, dont l'objectif était de faciliter le retour des enfants enrôlés dans des groupes armés étrangers UN اجتماعا؛ بما في ذلك 10 اجتماعات في بيني، واجتماع واحد في غوما بهدف تيسير عودة الأطفال الأجانب المجندين في جماعات مسلحة أجنبية
    – Les États parties au protocole prendront toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas enrôlées dans des groupes armés autres que les forces gouvernementales ou autorisées à participer aux hostilités menées par ces groupes; UN - تتخذ الدول اﻷطراف في البروتوكول جميع التدابير الممكنة لكفالة عدم تجنيد من يقل عمرهم عن ١٨ سنة في جماعات مسلحة منفصلة عن القوات الحكومية، أو السماح لهم بأداء أي دور في اﻷعمال العدوانية التي تضطلع بها هذه القوات؛
    27. Le Comité note avec satisfaction les efforts menés par l'État partie pour veiller au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des enfants enrôlés dans des groupes armés ou utilisés dans les hostilités au Darfour et au Sud-Soudan. UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    10 réunions avec les FARDC, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir, superviser et coordonner la libération et le rapatriement dans leur pays d'origine des enfants toujours enrôlés dans des groupes armés UN عقد 10 اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفريق الأمم المتحدة القُطري، ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى تسريح الأطفال المتبقين في صفوف الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتهم إلى بلدهم الأصلي ورصد وتنسيق تلك العمليات
    :: 10 réunions avec les FARDC, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir, superviser et coordonner la libération et le rapatriement dans leur pays d'origine des enfants toujours enrôlés dans des groupes armés UN :: 10 اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إخلاء سبيل الأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتهم إلى بلدهم الأصلي، ورصد وتنسيق ذلك
    À ces préoccupations s'ajoutent les violences sexuelles subies par les femmes, l'exploitation de ces dernières et le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    Selon les autorités russes, sa détention tenait au fait qu'il ne possédait pas les documents d'accréditation nécessaires aux journalistes couvrant la Tchétchénie et qu'elles détenaient des renseignements selon lesquels il était impliqué dans des groupes armés irréguliers. UN وذكرت السلطات الروسية أنه محتجز لأنه لا يملك وثائق الاعتماد الخاصة التي لا بد للصحفيين من الحصول عليها كي يسمح لهم بتقديم تقارير من الشيشان ولأن هناك معلومات تنسبه إلى جماعات مسلحة غير مشروعة.
    Le Comité est particulièrement inquiet de l'absence de soins médicaux spécialisés à l'intention des filles précédemment enrôlées dans des groupes armés, qui pour beaucoup ont subi des violences sexuelles. UN وتشعر بقلـق خاص إزاء عدم توفر رعاية صحية خاصة للفتيات اللاتي كن مرتبطات بجماعات مسلحة في السابق وتعرضت كثيرات منهن للعنف الجنسي.
    Elle a également demandé des renseignements sur les mesures prises pour empêcher le recrutement d'enfants et pour aider les enfants enrôlés dans des groupes armés à se réadapter, ainsi que sur les résultats obtenus dans la mise en œuvre, depuis 2001, des programmes d'aide à la réinsertion de ces enfants. UN كما سألت عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في الحركات المسلحة ومساعدتهم على إعادة تأهيلهم، وعن نتائج البرامج التي نُفذت منذ عام 2001 للمساعدة على إدماج هؤلاء الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus