"dans des hôpitaux publics" - Traduction Français en Arabe

    • في المستشفيات العامة
        
    • في المستشفيات الحكومية
        
    • في مستشفيات عامة
        
    • من المستشفيات العامة
        
    Au Yémen, les organismes des Nations Unies et les partenaires de développement ont fourni un appui à la mise en place, dans des hôpitaux publics, de deux centres consacrés au traitement chirurgical de la fistule et à la formation de prestataires de services pour ceux-ci. UN وفي اليمن، قدَّمت منظمات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الدعم لإنشاء مركزين في المستشفيات العامة للعلاج الجراحي للناسور ولتدريب مقدمي الخدمات في هذين المركزين.
    Le refus des autorités de reconnaître les cas de stérilisation forcée survenus dans des hôpitaux publics était inquiétant à la lumière des informations faisant état de l'abandon des poursuites engagées pour stérilisation forcée présumée. UN وإن رفض السلطات الدعاوى المتعلقة بالتعقيم القسري في المستشفيات العامة هو أمر مثير للقلق في ضوء التقارير التي تفيد وجود سلسلة من عمليات وقف المحاكمات القضائية في قضايا التعقيم القسري المدَّعى.
    76. L'UNRWA a continué de fournir une assistance pour l'hospitalisation des réfugiés soit dans des hôpitaux non gouvernementaux et des hôpitaux privés ayant un contrat avec l'Office, soit grâce au remboursement des frais encourus par les réfugiés dans des hôpitaux publics ou privés. UN ٧٦ - واصلت اﻷونروا تقديم المساعدة لتوفير الاستشفاء للاجئين، إما بالتعاقد مع مستشفيات غير حكومية وخاصة، وإما بالتعويض عن التكاليف التي يتكبﱠدها اللاجئون في المستشفيات الحكومية أو الخاصة.
    77. La commission a établi plusieurs cas où des blessés qui se trouvaient dans des hôpitaux publics avaient été contraints de déclarer devant les caméras qu'ils avaient été blessés lors d'attaques de groupes armés. UN 77- ووثقت اللجنة عدة حالات أُجبر فيها الجرحى في المستشفيات الحكومية على الادعاء كذباً أمام الكاميرات أن إصاباتهم نجمت عن هجمات شنتها جماعات مسلحة.
    Il y a en Israël 24 centres de traitement de la fécondité, 9 dans des hôpitaux d'État, 11 dans des hôpitaux publics et 4 dans des hôpitaux privés. UN ويوجد حالياً في إسرائيل 24 عيادة للإخصاب، منها 9 في مستشفيات حكومية و 11 في مستشفيات عامة و 4 في مستشفيات خاصة.
    Ces prestations sont financées par le Fonds national de santé (FONASA) dans des hôpitaux publics bien équipés ou dans des centres privés qui ont conclu des conventions avec l'État. UN ويمول هذه الخدمات الصندوق الوطني للصحة، في مستشفيات عامة متطورة جداً أو في مؤسسات خاصة يجري التعاقد معها من الباطن.
    Elle a évoqué la prévalence de la violence au foyer et les allégations de stérilisation forcée de femmes séropositives dans des hôpitaux publics. UN وتوقفت عند انتشار العنف المنزلي والإدعاءات بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه في المستشفيات العامة.
    Mettre en place un large dispositif de prévention de l'abandon et de protection des mineurs en situation de risque physique, psychique ou moral, identifiés dans des hôpitaux publics ou privés, avec priorité aux mères isolées adolescentes, premier facteur de risque pour la vie de l'enfant. UN تنفيذ نظام شامل لتدارك تسييب الطفل ولحماية اﻷحداث المعرضين لخطر بدني أو عقلي أو معنوي والذين يُتعرف عليهم في المستشفيات العامة أو الخاصة، مع إعطاء اﻷولوية لﻷم الوحيدة المراهقة بوصفها عاملا أوليا للمخاطر في حياة الطفل.
    L’hypothèse qui sous—tend la plainte de l’auteur est que les médecins formés à l’étranger, en particulier ceux qui ont «fait la preuve de leur compétence» en exerçant dans des hôpitaux publics australiens, devraient être placés sur le même plan que les médecins formés dans des écoles agréées par l’AMC. UN وأساس شكوى صاحب البلاغ هو أن وضع اﻷطباء المدربين في الخارج، بخاصة منهم الذين " أثبتوا كفاءتهم " من خلال الممارسة في المستشفيات العامة الاسترالية، ينبغي أن يكون مماثلا لوضع اﻷطباء المدربين في المدارس المعتمدة من قبل المجلس الطبي الاسترالي.
    À l'issue des observations liminaires faites par la Présidente, M. Souleymane Diallo, représentant de l'UNICEF au Bénin, a décrit les efforts déployés par le pays pour faire bénéficier de césariennes gratuites toutes les femmes qui accouchaient dans des hôpitaux publics et n'avaient pas d'assurance. UN وفي أعقاب الكلمة التمهيدية التي ألقتها رئيسة الجلسة، وصف الدكتور سليمان ديالو، ممثل اليونيسف في بنن، الجهود التي يبذلها بلده في توفير العمليات القيصرية مجاناً لجميع النساء اللاتي يلدن في المستشفيات العامة واللاتي لا يوجد لديهن تأمين صحي.
    La loi No 2071/92 vise à établir le cadre législatif de l'insémination artificielle : elle dispose que ces procédures ne peuvent être exécutées que dans des hôpitaux publics ou dans des cliniques gynécologiques organisées de façon appropriée. UN يسعى القانون 2071/92 إلى أن يرسم الإطار التشريعي للتلقيح الصناعي: إذ ينص على أنه لا يجوز تنفيذ هذا الإجراء إلا في المستشفيات العامة أو في عيادات لطب النساء جيدة التنظيم.
    Le Comité des droits de l'homme a exprimé son inquiétude face à l'existence dans le Code pénal de dispositions criminalisant toutes les formes d'avortement et à l'ouverture de procédures judiciaires contre des femmes qui s'étaient rendues dans des hôpitaux publics pour avorter. UN 64- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون الجنائي الحالي يُجرّم الإجهاض بجميع أشكاله، ولاتخاذ إجراءات قانونية ضد بعض النساء اللائي كنّ يلتمسن العلاج في المستشفيات العامة.
    Il a en outre entrepris de réviser la loi de 1994 sur la violence familiale et le Code pénal afin de mieux prévenir les délits sexuels, mène des activités de prévention et a ouvert plus d'une centaine de centres d'accueil dans des hôpitaux publics pour les victimes de violences et de crimes sexuels. UN وقد قامت، فضلا عن ذلك، بتنقيح قانون 1994 المتعلق بالعنف العائلي والقانون الجنائي بغية تحسين العمل على منح حدوث الجرائم الجنسية، وهي تقوم بأنشطة وقائية، وقد فتحت أكثر من مائة دار للرعاية في المستشفيات الحكومية لضحايا أعمال العنف والجرائم الجنسية.
    c) Services spécialisés d'obstétrique, de gynécologie et de cardiologie; soins de santé secondaires grâce à un plan d'hospitalisation à l'intention des réfugiés dans des hôpitaux publics et des hôpitaux d'organisations non gouvernementales; UN (ج) توفير الرعاية في مجالات طب التوليد وأمراض النساء وأمراض القلب؛ والرعاية الصحية الثانوية عن طريق خطة لتوفير أماكن للاجئين المرضى في المستشفيات الحكومية والمستشفيات التابعة للمنظمات غير الحكومية؛
    119. Les services ainsi fournis au niveau primaire sont complétés par des soins secondaires essentiels, soit au moyen d'arrangements contractuels conclus avec des cliniques privées, soit par le biais d'un remboursement partiel des frais de traitement supportés par les réfugiés dans des hôpitaux publics. UN ١١٩ - وتستكمل هذه الخدمات اﻷولية بخدمات للرعاية الثانوية الضرورية، إما من خلال ترتيبات تعاقدية مع مستشفيات غير حكومية، وإما من التعويض الجزئي عن التكاليف التي يتكبدها اللاجئون على معالجتهم في المستشفيات الحكومية.
    k) Services spécialisés d'obstétrique, de gynécologie et de cardiologie; soins de santé secondaires grâce à un plan d'hospitalisation à l'intention d'environ 120 000 réfugiés dans des hôpitaux publics et des hôpitaux d'organisations non gouvernementales; UN (ك) توفير الرعاية في مجالات طب التوليد وأمراض النساء وأمراض القلب؛ والرعاية الصحية الثانوية عن طريق خطة لتوفير أماكن لنحو000 100 من اللاجئين المرضى في المستشفيات الحكومية والمستشفيات التابعة للمنظمات غير الحكومية؛
    Les avocats ont accès à tous les procès-verbaux jusqu'au moment du procès. De plus, les détenus sont autorisés à recevoir des visites de leur famille et de leurs proches à des jours précis et bénéficient de soins médicaux dans des hôpitaux publics et privés. Des journaux et des revues sont également mis à leur disposition. UN كما نؤكد بان معظم التحقيقات تتم بوجود محامين ما عدا حالات نادرة يتحكم فيها عامل الزمن والسرعة والاستعجال ويتم اطلاع المحامين على محاضر التحقيق حتى مرحلة المحاكمة.كما يتم السماح لأسرهم وأقاربهم بزيارتهم في أيام محددة ويحظون بالرعاية الطبية في المستشفيات الحكومية والخاصة اللازمة ويتم توفير الصحف والمجلات للاطلاع عليها.
    L’auteur exerce maintenant la médecine depuis 14 ans, dont 10 ans dans des hôpitaux publics australiens. UN ذلك أن صاحب البلاغ يعمل منذ ١٤ سنة كطبيب، منها عشر سنوات في مستشفيات عامة استرالية.
    En 2011, 1 453 filles de 10 à 14 ans ont accouché dans des hôpitaux publics. UN وفي عام 2011، وضعت قرابة 453 1 بنتاً تتراوح أعمارهن بين 10 سنوات و14 سنة مواليدهن في مستشفيات عامة.
    14. Le Namibian Women's Health Network (NWHN) (Réseau pour la santé des femmes namibiennes) signale que lors d'un atelier organisé en 2008 plusieurs jeunes femmes séropositives ont dit avoir été stérilisées dans des hôpitaux publics en Namibie sans avoir donné leur consentement éclairé. UN 14- وذكرت الشبكة الناميبية لصحة المرأة أن عدة شابات حاملات لفيروس نقص المناعة البشرية أفدن خلال حلقة عمل عُقِدت في عام 2008 بأنهن عُقِّمن في مستشفيات عامة في ناميبيا دون موافقتهن عن عِلم.
    Le Comité demeure préoccupé par le fait que les femmes qui s'étaient rendues dans des hôpitaux publics pour avorter ont été dénoncées aux autorités judiciaires par le personnel médical et que les procédures judiciaires engagées contre certaines d'entre elles ont parfois abouti à l'imposition de lourdes peines pour avortement, voire pour homicide, les juges ayant une interprétation très large de cette infraction. UN ولا تزال اللجنة قلقة إزاء قيام أفراد عاملين في المجال الطبي بإبلاغ السلطات القضائية بحالات نساء التمسن العلاج في مستشفيات عامة واعتقد هؤلاء أنهن تورطن في عمليات إجهاض؛ كما تظل قلقة إزاء الإجراءات القضائية المتخذة في حق بعض النساء وما أفضت إليه بعض هذه الإجراءات من عقوبات خطيرة على جريمة الإجهاض بل القتل العمد، وهي جريمة تفسرها المحاكم تفسيراً واسعاً.
    e) La destruction délibérée d'hôpitaux et de cliniques, l'obstruction à l'assistance médicale et le refus de soins aux blessés et aux malades, les raids menés dans des hôpitaux publics et privés et le meurtre de manifestants blessés; UN (ﻫ) التدمير المتعمد للمستشفيات والعيادات الطبية، وإعاقة المساعدة الطبية ورفض تقديمها إلى الجرحى والمرضى، ومداهمة المحتجين الجرحى في كل من المستشفيات العامة والخاصة وقتلهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus