Conformément aux procédures normales, le Comité a consigné ses observations les plus importantes dans des lettres de recommandation adressées aux responsables du Programme. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج. |
Conformément à sa procédure normale, le Comité a noté ses conclusions importantes dans des lettres de gestion adressées à l'UNOPS. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Conformément à sa procédure normale, le Comité a noté ses conclusions importantes dans des lettres de gestion adressées au PNUD. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل موجهة إلى إدارة البرنامج الانمائي. |
Conformément aux procédures normales, le Comité a consigné ses observations les plus importantes dans des lettres de recommandation adressées aux responsables du Programme. | UN | ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج. |
5. Le Comité a continué comme par le passé à faire part des résultats de vérifications spécifiques dans des lettres de recommandation contenant des observations et des recommandations détaillées à l'intention de l'Administration. | UN | ٥ - وواصل المجلس ممارسته اﻹبلاغ عن نتائج مراجعات محددة للحسابات في رسائل موجهة إلى اﻹدارة وتتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
Ce type de renseignement lui permettrait de dresser un tableau général de la question examinée et lui éviterait d'avoir à donner des exemples et des détails, qu'il serait préférable de transmettre à l'Administration dans des lettres de recommandation. | UN | وتتمثل الفائدة من هذا الإيضاح في توفير صورة شاملة للمشكلة قيد البحث مما قد يغني عن إيراد بعض الأمثلة الداعمة والتفاصيل وتوجيهها بدلا من ذلك إلى الإدارات في رسائل إدارية. |
L'OCDE va encore plus loin en essayant de promouvoir une appropriation de la gestion des risques dans des lettres de certification. | UN | وتذهب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أبعد من ذلك بمحاولة تحديد المسؤولية عن إدارة المخاطر في رسائل التمثيل. |
L'OCDE va encore plus loin en essayant de promouvoir une appropriation de la gestion des risques dans des lettres de certification. | UN | وتذهب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أبعد من ذلك بمحاولة تحديد المسؤولية عن إدارة المخاطر في رسائل التمثيل. |
Le Comité a continué comme par le passé à faire part des résultats des vérifications spécifiques dans des lettres de recommandation contenant des observations et des recommandations détaillées à l'intention de l'administration. | UN | 4 - وواصل المجلس ممارسته المتصلة بالإبلاغ عن نتائج مراجعات محددة للحسابات في رسائل موجهة إلى الإدارة، توفِّر ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
Le Comité a continué comme par le passé à faire part des résultats des vérifications spécifiques dans des lettres de recommandation contenant des observations et des recommandations détaillées à l'intention de l'administration. | UN | 4 - وواصل المجلس ممارسته المتصلة بالإبلاغ في رسائل موجهة إلى الإدارة عن نتائج مراجعات محددة للحسابات، توفِّر ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
De même, au Conseil de l'Europe, de nombreuses réserves semblent avoir été < < consignées > > dans des lettres de représentants permanents. | UN | كما يبدو أن عدة تحفظات قد " أودعت " في رسائل من الممثلين الدائمين() لدى مجلس أوروبا. |
La situation personnelle du fonctionnaire, le fait qu'il ait reconnu spontanément les faits, qu'il ait pleinement coopéré à l'enquête, son ancienneté et ses bons états de service au sein de l'Organisation, attestés par ses collègues et supérieurs qui ont loué son intégrité et sa probité dans des lettres de soutien, ont été pris en compte dans la détermination de la sanction. | UN | وعند تحديد الجزاء الواجب فرضه، أُخذت في الاعتبار الظروف الشخصية للموظف، ومسارعته إلى الاعتراف بسلوكه وتعاونه الكامل مع التحقيق، ومدة خدمته الطويلة والمُرضية في المنظمة، التي شهد عليها زملاؤه والمشرفون عليه الذين أثنوا على نزاهته وصدقه في رسائل دعم. |
14) Ainsi par exemple, il semble que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) et celui du Conseil de l'Europe admettent des réserves consignées dans des lettres de représentants permanents. | UN | 14) فعلى سبيل المثال، يبدو أن الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية والأمين العام لمجلس أوروبا يقبلان التحفظات المدونة في رسائل من الممثلين الدائمين(). |
14) Ainsi par exemple, il semble que le Secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA) et celui du Conseil de l'Europe admettent des réserves consignées dans des lettres de représentants permanents. | UN | 14) فعلى سبيل المثال، يبدو أن الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية والأمين العام لمجلس أوروبا يقبلان التحفظات المدونة في رسائل من الممثلين الدائمين(). |
J'ai vu le coeur dans des lettres de Plettinckx. | Open Subtitles | وجدت ذلك القلب في رسائل (بليتنكس). |
g) Passer en revue avec le Contrôleur, le Secrétaire général adjoint à la gestion et le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies le champ et les résultats de l'audit externe et toute conclusion importante figurant dans des lettres de recommandation; | UN | (ز) استعراض نطاق ونتائج عملية مراجعة الحسابات الخارجية وأية نتائج ذات أهمية، يتم الإبلاغ عنها في رسائل الإدارة، مع المراقب المالي، ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة؛ |
i) Obtenir des directeurs du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies la portée et les résultats de l'audit externe et toute conclusion importante figurant dans des lettres de recommandations, qui doivent aussi être soumis au Comité, au Contrôleur et au Secrétaire général adjoint à la gestion; | UN | (ط) الحصول على معلومات من مديري مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن نطاق ونتائج المراجعة الخارجية للحسابات وأية نتائج ذات أهمية يُبلغ عنها في رسائل الإدارة والتي ستعرض أيضا على المراقب المالي ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية؛ |