"dans des métiers" - Traduction Français en Arabe

    • في المهن
        
    • في مهن
        
    • في الحرف
        
    Néanmoins, l'emploi des femmes dans des métiers traditionnels, exercés au foyer ou à l'extérieur, en particulier dans le secteur du vêtement, avait progressé considérablement au cours des dernières années. UN ومع ذلك فان عمالة المرأة في المهن التقليدية، وفي مجال اﻷشغال التي تؤديها وهي في منزلها، وفي قطاع الملابس، تقدمت الى حد كبير في السنوات اﻷخيرة.
    La plupart des jeunes hommes ont acquis une formation dans des métiers spécialisés tels que les travaux publics, le bâtiment et la menuiserie ainsi que dans l'industrie et les métiers techniques. UN وتأهل معظم الشبان في المهن التي تحتاج إلى مهارة، مثل التشييد، وخدمات البناء، والنجارة، فضلا عن الصناعة والمهن التقنية.
    L'Administration chargée de l'enseignement technique et des qualifications professionnelles encourage depuis longtemps les femmes à s'engager dans des métiers non traditionnels. UN وقامت هيئة تنمية المهارات والتعليم التقني بتشجيع النساء منذ فترة طويلة على الانخراط في المهن غير التقليدية.
    De même, les hommes rencontrent des difficultés à être reconnus dans des métiers traditionnellement exercés par des femmes. UN وبالمثل، يلقى الرجل صعوبات في الاعتراف به في مهن تمارسها المرأة تقليديا.
    Les hommes vivent nettement plus dangereusement que les femmes : ils travaillent dans des métiers plus dangereux et prennent plus de risques sur la route. UN ويعيش الرجال بصورة أكثر خطورة من المرأة: ويعملون في مهن أكثر خطورة ويعرضون أنفسهم لمخاطر الطريق بصورة أكبر.
    Ils ont notamment mis en place, avec le soutien de la Confédération dans le cadre de l'arrêté sur les places d'apprentissage, des projets de promotion des femmes dans des métiers axés sur la technique ou les sciences naturelles. UN فقد وضعت بصفة خاصة، وبدعم من الاتحاد في إطار القرار المتعلق بأماكن التلمذة، عدة مشاريع للنهوض بالمرأة في الحرف التي محورها التقنية أو العلوم الطبيعية.
    La majorité des chômeuses n'ont guère de qualification et seulement 22,5% ont des carrières, travaillant dans l'administration publique, dans des industries mécaniques ou dans des métiers techniques. UN ولدى معظم النساء العاطلات عن العمل مؤهلات قليلة ولا تتجاوز نسبة هؤلاء اللاتي ينخرطن في المهن 22.5 في المائة، إذ يعملن في إدارات الدولة أو في المجال الهندسي والميادين التقنية.
    - Les femmes maîtres artisans dans des métiers qualifiés - obstacles, succès, exemples concrets UN - سيدات الحرف اليدوية في المهن التي تتطلب مهارات - العقبات، حالات النجاح، أمثلة لحالات
    Cette politique prévoit notamment le recrutement accru de femmes à des postes susceptibles de favoriser leur avancement, étant entendu que leur emploi dans des métiers et des rôles de combat en est une des conditions nécessaires. UN وتشتمل هذه السياسة على زيادة اشراك المرأة في المجالات التي تعزز من فرصها المهنية، ومن المسلم به أن الاستعانة بالمرأة في المهن واﻷدوار القتالية هو من شروط الترقي.
    Dans le secteur de l'artisanat, des actions seront engagées avec le fonds national de promotion et de communication de l'artisanat (FNPCA) pour développer la place des femmes dans des métiers traditionnellement masculins et des hommes dans des métiers traditionnellement féminins. UN وفي قطاع الحرف اليدوية، ستتخذ تدابير بالاشتراك مع الصندوق الوطني لتشجيع ونشر الحرف اليدوية، من أجل تحسين مكان المرأة في المهن الذكورية عادة، ومكان الرجل في المهن الأنثوية عادة.
    Par exemple, plusieurs nouvelles initiatives lancées au cours des dernières années à Terre-Neuve-et-Labrador ont donné lieu à une augmentation de 35 pour cent dans le nombre de femmes s'inscrivant à des programmes d'apprentissage dans des métiers non traditionnels. UN فعلى سبيل المثال، اتُخذت عدة مبادرات جديدة في السنوات الأخيرة في نيوفاوندلاند ولابرادور أدت إلى زيادة بنسبة 35 في المائة في عدد النساء المسجلات في برامج التلمذة في المهن
    4.17 Dans d'autres secteurs, les femmes continuent d'être sous-représentées dans des métiers traditionnellement pratiqués par les hommes comme on le verra dans l'analyse correspondant à l'article 11. UN 4-17 وفي مجالات أخرى، لا تزال النساء ناقصات التمثيل في المهن التي يشغلها الرجال عادة، مما سيناقش في المادة 11.
    Il participe à des programmes visant à sensibiliser le public aux droits de l'enfant, et à des efforts de plaidoyer visant à éviter l'emploi d'enfants dans des métiers dangereux à Sialkot, Multan et Shiekhupura. UN وتشارك في برامج تهدف إلى نشر الوعي بحقوق الطفل، وفي جهود الدعوة الرامية إلى تجنب استخدام الأطفال في المهن الخطرة في سيالكوت ومولتان وشيخوبورا.
    Deux facteurs ont été identifiés comme source de cet écart : la ségrégation des hommes et des femmes dans des métiers, des entreprises et des postes différents ; les différences de salaire systématiquement favorables aux métiers où les hommes dominent. UN وذكرت أن عاملين اثنين حُددا باعتبارهما سببا للفجوة في الأجور، وهما: الفصل بين النساء والرجال في مهن ومؤسسات ووظائف مختلفة؛ واختلافات في الأجور تميل على الدوام لصالح الوظائف التي يسيطر عليها الرجال.
    Ce manuel contient des descriptions des travaux à accomplir dans des métiers ou postes donnés ainsi que des connaissances et du niveau d'instruction correspondants. UN ويتضمن الدليل وصفا للعمل الواجب أداؤه في مهن أو وظائف معينة ووصفاً للمعرفة ومستوى التعليم المطلوبين للقيام بذلك.
    L'initiative de l'école Polytechnique du Samoa pour l'équité entre les sexes facilite la participation des femmes dans des métiers qui ne sont pas traditionnellement féminins. UN وتيسر مرافق مبادرة إنصاف الجنسين، التي اعتمدتها كلية العلوم التطبيقية في ساموا، مشاركة المرأة في مهن لم تكن المرأة تقليدياً تسعى لمزاولتها.
    On observe nettement dans la main-d'œuvre néo-zélandaise une tendance à la ségrégation des emplois, avec une vaste proportion d'hommes et de femmes dans des métiers où prédominent des personnes du même sexe. UN وتبين القوى العاملة في نيوزيلندا نمطا واضحا للفصل المهني ونسبا كبيرة من كل من النساء والرجال العاملين في مهن يهيمن عليها جنس كل منهم.
    Elle évaluait le niveau de satisfaction des femmes dans des professions féminisées et des hommes dans des métiers typiquement masculins concernant le choix de leur profession ainsi que l'opinion des femmes occupant des emplois considérés comme masculins et des hommes occupant des emplois typiquement féminins. UN وأجرى الاستقصاء تقييماً لمستوى الارتياح لاختيار المهنة للمرأة في مهن كما هو المعهود للإناث ولاختيار المهنة للرجل في مهن من المعهود أنها للذكور، وأيضاً آراء المرأة العاملة في مهن من المعهود أنها للذكور وآراء الرجل في مهن من المعهود أنها للإناث.
    Les quatre visuels montrent des femmes dans des métiers qui sont le plus souvent associés aux hommes (pilote, chirurgien, ..) accompagnés de slogans à double sens : " Aujourd'hui de plus en plus d'hommes confient leur vie à des femmes (chirurgienne) ou " Aujourd'hui, de plus en plus de femmes sont à la hauteur (pilote) " . UN وتشير الإعلانات الأربعة إلى نساء في مهن ترتبط كثيرا بالرجل (طيار، جراج) مع شعارات ذات معنى مزدوج: " اليوم يبوح كثير من الرجال بحياتهم إلى المرأة (جراحة) أو " اليوم تعلو كثير من النساء (طيارة) "
    Il s'agit de faire entrer davantage de femmes dans des métiers et professions traditionnellement dominés par les hommes, de favoriser une organisation du travail souple et de montrer aux entreprises comment une meilleure utilisation du savoir-faire féminin peut être féconde pour elles, pour les femmes et pour l'économie. UN ويتضمن ذلك إشراك عدد أكبر من النساء في الحرف والمهن التي يهيمن عليها الذكور تقليديا وتعزيز ممارسات العمل المرنة وتوضيح فائدة الاستخدام الأفضل لمهارات المرأة بالنسبة للأعمال التجارية، فضلا عن فائدته بالنسبة للمرأة والاقتصاد.
    Cette dernière aide peut néanmoins s'avérer très utile et représente l'utilisation la plus spécifique du dispositif, en contribuant par exemple à la suppression d'obstacles matériels pouvant empêcher la promotion de femmes dans des métiers où la force physique, par exemple, est traditionnellement requise (mise au point de systèmes de levage...). UN غير أن هذه المساعدة اﻷخيرة يمكن أن تكون مفيدة جداً وهي تمثل استخدام الترتيب استخداما أكثر تحديدا وذلك بالمساهمة على سبيل المثال في إلغاء العقبات المادية التي يمكن أن تحول دون ترقية المرأة في الحرف التي تكون فيها القوة البدنية مطلوبة عادة )تسخير أجهزة رفع وإنزال اﻷثقال...(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus